ШБ 3.12.37
Devanagari
मैत्रेय उवाच
ऋग्यजु:सामाथर्वाख्यान् वेदान् पूर्वादिभिर्मुखै: ।
शास्त्रमिज्यां स्तुतिस्तोमं प्रायश्चित्तं व्यधात्क्रमात् ॥ ३७ ॥
ऋग्यजु:सामाथर्वाख्यान् वेदान् पूर्वादिभिर्मुखै: ।
शास्त्रमिज्यां स्तुतिस्तोमं प्रायश्चित्तं व्यधात्क्रमात् ॥ ३७ ॥
Verse text
маітрейа ува̄ча
р̣ґ-йаджух̣-са̄ма̄тгарва̄кгйа̄н
веда̄н пӯрва̄дібгір мукгаіх̣
ш́а̄страм іджйа̄м̇ стуті-стомам̇
пра̄йаш́чіттам̇ вйадга̄т крама̄т
р̣ґ-йаджух̣-са̄ма̄тгарва̄кгйа̄н
веда̄н пӯрва̄дібгір мукгаіх̣
ш́а̄страм іджйа̄м̇ стуті-стомам̇
пра̄йаш́чіттам̇ вйадга̄т крама̄т
Synonyms
маітрейах̣ ува̄ча — Майтрея сказав; р̣к-йаджух̣-са̄ма-атгарва — чотири Веди; а̄кгйа̄н — за назвою; веда̄н — ведичні писання; пӯрва-а̄дібгіх̣ — починаючи з голови, зверненої вперед; мукгаіх̣ — ротами; ш́а̄страм — ведичні гімни, які раніше не читали; іджйа̄м — жрецькі ритуали; стуті-стомам — гімни для читців; пра̄йаш́чіттам — трансцендентну діяльність; вйадга̄т — запровадив; крама̄т — одну за одною.
Translation
Майтрея сказав: З вуст Брахми, починаючи з голови, зверненої вперед, постали одна за одною чотири Веди: «Рік», «Яджур», «Сама» і «Атгарва». Після них, одне за одним, проявилися ведичні гімни, які до того ще не читали, жрецькі ритуали, гімни для читців і трансцендентні обряди.