Шрӣмад Бха̄гаватам 3.12.36
Деванагари
विदुर उवाच
स वै विश्वसृजामीशो वेदादीन् मुखतोऽसृजत् ।
यद् यद् येनासृजद् देवस्तन्मे ब्रूहि तपोधन ॥ ३६ ॥
स वै विश्वसृजामीशो वेदादीन् मुखतोऽसृजत् ।
यद् यद् येनासृजद् देवस्तन्मे ब्रूहि तपोधन ॥ ३६ ॥
Стих
видура ува̄ча
са ваи виш̣ва-ср̣джа̄м ӣшо
веда̄дӣн мукхато 'ср̣джат
яд яд йена̄ср̣джад девас
тан ме брӯхи тапо-дхана
са ваи виш̣ва-ср̣джа̄м ӣшо
веда̄дӣн мукхато 'ср̣джат
яд яд йена̄ср̣джад девас
тан ме брӯхи тапо-дхана
Дума по дума
видурах̣ ува̄ча — Видура каза; сах̣ — той (Брахма̄); ваи — несъмнено; виш̣ва — вселената; ср̣джа̄м — на тези, които сътвориха; ӣшах̣ — господарят; веда-а̄дӣн — Ведите и прочее; мукхатах̣ — от устата; аср̣джат — утвърди; ят — това; ят — което; йена — чрез което; аср̣джат — създаде; девах̣ — божеството; тат — това; ме — на мен; брӯхи — моля те, обясни; тапах̣-дхана — о, мъдрецо, чието единствено богатство е отречението.
Превод
Видура каза: О, велики мъдрецо, чието единствено богатство е отречението, моля те, кажи ми как и с чия помощ Брахма̄ утвърди ведическото знание, което се появи от устата му.