Деванагари
Стих
Дума по дума
Превод
Пояснение

ГЛАВА ОСМА

Въпросите на цар Парӣкш̣ит

राजोवाच
ब्रह्मणा चोदितो ब्रह्मन् गुणाख्यानेऽगुणस्य च ।
यस्मै यस्मै यथा प्राह नारदो देवदर्शन: ॥ १ ॥
ра̄джова̄ча
брахман̣а̄ чодито брахман
гун̣а̄кхя̄не 'гун̣ася ча
ясмаи ясмаи ятха̄ пра̄ха
на̄радо дева-даршанах̣

Дума по дума

ра̄джа̄царят; ува̄чапопита; брахман̣а̄от Брахма̄; чодитах̣получил наставления; брахмано, учени бра̄хман̣е (Шукадева Госва̄мӣ); гун̣а-а̄кхя̄неописа трансценденталните качества; агун̣асяна Бога, който няма материални качества; чаи; ясмаи ясмаии когото; ятха̄както; пра̄хаобясни; на̄радах̣На̄рада Муни; дева-даршанах̣този, чиито слушатели са като слушателите на някой полубог.

Превод

Цар Парӣкш̣ит попита Шукадева Госва̄мӣ: Как На̄рада Муни, чиито слушатели са не по-малко щастливи от учениците на Брахма̄, обясни трансценденталните качества на Бога, който е лишен от материални качества? И пред кого говори той?

Пояснение

Деварш̣и На̄рада получил наставления лично от Брахма̄джӣ, който пък получил знанието от самия Върховен Бог; следователно наставленията, които На̄рада предал на многобройните си ученици, не се различавали от наставленията на Върховния Бог. Така трябва да се усвоява ведическото знание. От Бога то се предава надолу по ученическата последователност и чрез този низходящ процес се разпространява из целия свят. Човек не може да получи ведическото знание от философи спекулатори. Затова където и да отиде На̄рада Муни, той отива като упълномощен представител на Бога и появяването му не се различава от появяването на Върховния Бог. Истинска ученическа последователност е тази ученическа последователност, която стриктно следва трансценденталните наставления, а условието, на което трябва да отговарят духовните учители, е да няма разлика между знанието, което те предават, и наставленията, които самият Бог дал първоначално на Своя предан. Как На̄рада Муни разпространявал трансценденталното знание за Бога, ще бъде разказано в следващите песни.
Ще стане ясно също така, че Богът е съществувал и преди материалното творение, затова неговото трансцендентално име и характеристики нямат материална природа. Когато описват Бога като агун̣а (без качества), това не означава, че Той няма никакви качества, а че не притежава материалните качества от гун̣ите на доброто, страстта и невежеството, които са характерни за обусловените души. Той е трансцендентален и е отвъд всички материални представи, затова се нарича агун̣а.
एतद् वेदितुमिच्छामि तत्त्वं तत्त्वविदां वर ।
हरेरद्भुतवीर्यस्य कथा लोकसुमङ्गला: ॥ २ ॥
етад ведитум иччха̄ми
таттвам̇ таттва-вида̄м̇ вара
харер адбхута-вӣряся
катха̄ лока-суман̇гала̄х̣

Дума по дума

етаттова; ведитумда разбера; иччха̄миискам; таттвамистина; таттва-вида̄мна тези, които познават добре Абсолютната Истина; варао, най-добри; харех̣на Бога; адбхута-вӣрясяна този, който притежава необикновени енергии; катха̄х̣разкази; локаза всички планети; су-ман̇гала̄х̣благотворни.

Превод

Царят каза: Искам да зная. Разказите за Бога, който притежава необикновени енергии, носят добро на живите същества от всички планети.

Пояснение

Шрӣмад Бха̄гаватам, който е пълен с разкази за дейностите на Върховния Бог, е благотворен за всички живи същества от всички планети. Хората, които го приемат като книга на някаква секта, грешат. Наистина Шрӣмад Бха̄гаватам е много скъп на преданите, но той е благотворен и за неотдадените, защото дори те, които блуждаят омагьосани от материалната енергия, могат да се освободят от нейния плен, ако внимателно и с преданост го слушат от подходящ източник, представящ Бога чрез ученическата последователност.
कथयस्व महाभाग यथाहमखिलात्मनि ।
कृष्णे निवेश्य नि:सङ्गं मनस्त्यक्ष्ये कलेवरम् ॥ ३ ॥
катхаясва маха̄бха̄га
ятха̄хам акхила̄тмани
кр̣ш̣н̣е нивешя них̣сан̇гам̇
манас тякш̣йе калеварам

Дума по дума

катхаясвамоля те, продължи да говориш; маха̄бха̄гао, честити; ятха̄както; ахамаз; акхила-а̄тманивърху Върховната Душа; кр̣ш̣н̣евърху Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а; нивешясъсредоточавам; них̣сан̇гамосвободен от материални качества; манах̣ум; тякш̣йемога да напусна; калеварамтяло.

Превод

О, честити Шукадева Госва̄мӣ, моля те, продължи да разказваш „Шрӣмад Бха̄гаватам“, за да мога да съсредоточа ума си върху Върховната Душа, Бог Кр̣ш̣н̣а, и да напусна тялото си, напълно освободен от материални качества.

Пояснение

Когато човек се потопи в слушането на трансценденталните разкази на Шрӣмад Бха̄гаватам, той постоянно общува с Върховната Душа, Шрӣ Кр̣ш̣н̣а. А постоянното общуване с Върховния Бог Кр̣ш̣н̣а означава освобождение от качествата на материята. Бог Кр̣ш̣н̣а е като слънцето, а материалните замърсявания са като мрака. Както слънцето разпръсква мрака, така постоянното общуване с Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а освобождава човека от замърсяванията на материалните качества. Наличието на материални качества е причина за повтарянето на раждането и смъртта, а освобождението от материалните качества е трансцендентално съществуване. По милостта на Шукадева Госва̄мӣ, който казал на царя, че най-висшето съвършенство на живота е да помни На̄ра̄ян̣а в мига на смъртта си, Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит постигнал тайните на освобождението и станал съвършена душа. Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит бил обречен да напусне тялото си след седем дена, затова решил непрекъснато да помни Бога, като общува с него чрез разказите на Шрӣмад Бха̄гаватам. Така той щял да напусне тялото си в пълно съзнание за присъствието на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, Върховната Душа.
Слушането на Шрӣмад Бха̄гаватам, организирано от професионални разказвачи, се различава от трансценденталното слушане на Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит. Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит бил осъзнал Абсолютната Истина, Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, Божествената Личност. Материалистите, които работят заради резултатите от дейностите си, не са постигнали себепознание; когато слушат Шрӣмад Бха̄гаватам, те се стремят да спечелят нещо материално. Несъмнено слушателите на професионалните разказвачи на Шрӣмад Бха̄гаватам могат да получат материалната полза, която желаят, но това не означава, че със своето подобие на слушане в продължение на една седмица ще постигнат това, което постигнал Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит.
Дълг на разумните е да слушат Шрӣмад Бха̄гаватам от себепознала се душа и да не се оставят да бъдат подвеждани от професионалисти. Човек трябва да слуша Шрӣмад Бха̄гаватам по този начин до края на живота си, за да може да постигне истинско трансцендентално общуване с Бога и освобождение.
Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит вече бил прекъснал всички връзки с царството и семейството си – най-примамливите страни на материализма, – но въпреки това съзнанието му все още било насочено към материалното му тяло. Той искал да се освободи и от това робство, като непрекъснато общува с Бога.
श‍ृण्वत: श्रद्धया नित्यं गृणतश्च स्वचेष्टितम् ।
कालेन नातिदीर्घेण भगवान् विशते हृदि ॥ ४ ॥
шр̣н̣ватах̣ шраддхая̄ нитям̇
гр̣н̣аташ ча сва-чеш̣т̣итам
ка̄лена на̄тидӣргхен̣а
бхагава̄н вишате хр̣ди

Дума по дума

шр̣н̣ватах̣на този, който слуша; шраддхая̄искрено; нитямредовно, винаги; гр̣н̣атах̣отнасяйки се; часъщо; сва-чеш̣т̣итамсериозно, с усилия; ка̄ленапродължителност; нане; ати-дӣргхен̣амного дълго време; бхагава̄нБожествената Личност Шрӣ Кр̣ш̣н̣а; вишатесе появява; хр̣див сърцето.

Превод

В сърцето на човека, който редовно слуша „Шрӣмад Бха̄гаватам“ и се отнася сериозно към него, много скоро се появява Божествената Личност Шрӣ Кр̣ш̣н̣а.

Пояснение

Повърхностните предани или преданите-материалисти много искат да видят самия Бог, въпреки че не притежават необходимите за това качества. Те трябва да разберат добре, че не могат да видят Бога лично, докато пазят у себе си материални привързаности. Способността да бъде видян Богът не е толкова евтина, че професионалните разказвачи на Бха̄гаватам да могат да наградят с нея лъже-преданите, които всъщност са най-обикновени материалисти. От професионалните разказвачи няма полза, защото те не са постигнали себепознание, не се интересуват и от освобождението на слушателите си. Единственото, което ги занимава, е да издържат дома и семейството си и да печелят от професията си. Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит имал на разположение само седем дена, но на другите той лично препоръчал да слушат Шрӣмад Бха̄гаватам редовно (нитям), с желание и с истинска преданост. Така човек много скоро ще може да види Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а в сърцето си.
Но лъже-преданите горят от желание да видят Бога както сами искат, без да полагат сериозни усилия да слушат редовно Шрӣмад Бха̄гаватам и без да развиват непривързаност към материалните придобивки. Това не е пътят, препоръчан от авторитетите. Самият Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит слушал Шрӣмад Бха̄гаватам и спечелил от това.
प्रविष्ट: कर्णरन्ध्रेण स्वानां भावसरोरुहम् ।
धुनोति शमलं कृष्ण: सलिलस्य यथा शरत् ॥ ५ ॥
правиш̣т̣ах̣ карн̣а-рандхрен̣а
сва̄на̄м̇ бха̄ва-сарорухам
дхуноти шамалам̇ кр̣ш̣н̣ах̣
салилася ятха̄ шарат

Дума по дума

правиш̣т̣ах̣влизайки; карн̣а-рандхрен̣апрез ушите; сва̄на̄мспоред освобождението на човек; бха̄ваизначални отношения; сарах̣-рухамлотосов цвят; дхунотипречиства; шамаламматериални качества като похот, гняв, алчност и копнежи; кр̣ш̣н̣ах̣Бог Кр̣ш̣н̣а, Върховната Божествена Личност; салиласяна водоизточниците; ятха̄като че ли; шаратесента.

Превод

Звуковата инкарнация на Бог Кр̣ш̣н̣а, Върховната Душа (т.е. „Шрӣмад Бха̄гаватам“) влиза в сърцето на себепозналия се предан, сяда върху лотоса на любовта му и отстранява нечистотиите на материалното общуване – похотта, гнева и копнежите, – както есенните дъждове пречистват калните вирове.

Пояснение

Казва се, че дори един-единствен чист предан на Бога може да освободи всички паднали души по света. Човек, който има близостта на чист предан като На̄рада или Шукадева Госва̄мӣ и е упълномощен от духовния си учител, както На̄рада от Брахма̄джӣ, със силата на чистата си преданост може да освободи от клопката на ма̄я̄ (илюзията) не само себе си, но и целия свят. Сравнението с есенните дъждове, които валят над калните вирове, е много подходящо. По време на дъждовния сезон всички реки са мътни, но през юли и август, когато идва есента и ръми лек дъждец, всички мътни води се избистрят. С химикали могат да се пречистят цистерните от водопроводната система на някой столичен град, но с такива жалки начинания не могат да се пречистят реките и другите водни басейни. Един могъщ предан обаче може да освободи не само себе си, но и много други хора от своето обкръжение.
С други думи, когато човек пречиства замърсеното си сърце с други методи (с култивиране на емпирично философско знание или с мистични акробатики), той може да пречисти само себе си, докато преданото служене на Бога е толкова могъщо, че когато се извършва от чист, упълномощен предан, може да пречисти сърцата на всички хора. Истинските представители на Бога, такива като На̄рада, Шукадева Госва̄мӣ, Бог Чайтаня, шестимата Госва̄мӣ, а в по-близко време Шрӣла Бхактивинода Т̣ха̄кура и Шрӣмад Бхактисиддха̄нта Сарасватӣ Т̣ха̄кура, със силата на преданото си служене могат да освободят всички хора.
Благодарение на искрените си усилия да слуша Шрӣмад Бха̄гаватам човек осъзнава естествените си отношения с Бога в трансценденталните настроения на служене, приятелство, родителска обич или съпружеска любов, и с това себепознание веднага постига възможността да отдава трансцендентално любовно служене на Бога. Всички чисти предани като На̄рада били не само себепознали се души, но и проповядвали, подтиквани от духовния си ентусиазъм. Така те освободили много нещастни души, заплетени в мрежите на материалните гун̣и. Те станали могъщи, защото искрено следвали принципите на Бха̄гаватам, като редовно го слушали и обожавали. Когато човек извършва тези дейности, Богът сам изчиства от сърцето му натрупалата се материална похот. Богът винаги е в сърцето на живото същество, но става видим за него само когато то отдава предано служене.
Пречистването на сърцето чрез развиване на знание или с мистична йога може да удовлетвори човека за известно време, но това е все едно да се пречиства по химичен път малко количество застояла вода. За известно време водата може да остане бистра, защото замърсителите се утаяват на дъното, но и при най-малкото движение тя отново ще се размъти. Смисълът на казаното е, че преданото служене е единственият метод, с който сърцето може да се пречисти необратимо. Другите методи могат да имат някакво временно благоприятно въздействие, но опасността сърцето отново да се размъти, възбудено от ума, остава. Преданото служене на Бога, в което особено място заема редовното и постоянно слушане на Шрӣмад Бха̄гаватам, е най-добрият метод за освобождение от клопката на илюзията.
धौतात्मा पुरुष: कृष्णपादमूलं न मुञ्चति ।
मुक्त सर्वपरिक्लेश: पान्थ: स्वशरणं यथा ॥ ६ ॥
дхаута̄тма̄ пуруш̣ах̣ кр̣ш̣н̣а-
па̄да-мӯлам̇ на мун̃чати
мукта-сарва-париклешах̣
па̄нтхах̣ сва-шаран̣ам̇ ятха̄

Дума по дума

дхаута-а̄тма̄чието сърце се е пречистило; пуруш̣ах̣живото същество; кр̣ш̣н̣аВърховната Божествена Личност; па̄да-мӯламубежището на лотосовите нозе; наникога; мун̃чатинапуска; муктаосвободен; сарвавсички; париклешах̣на всички страдания в живота; па̄нтхах̣пътникът; сва-шаран̣амв собствената си обител; ятха̄както.

Превод

Чистият предан на Бога, чието сърце вече се е пречистило с преданото служене, никога не напуска лотосовите нозе на Бог Кр̣ш̣н̣а, защото те му носят пълно удовлетворение, както странникът се прибира щастлив у дома след мъчително пътуване.

Пояснение

Сърцето на този, който не е чист предан на Върховния Бог Кр̣ш̣н̣а, не може да бъде съвършено чисто. А този, който се е пречистил съвършено, никога не напуска преданото служене на Бога. Когато проповядват Шрӣмад Бха̄гаватам, както На̄рада правел по поръка на Брахма̄джӣ, представителите на Бога понякога се сблъскват с най-различни трудности. Така станало с Бог Нитя̄нанда, когато освобождавал двете паднали души Джага̄и и Ма̄дха̄и, така било и с Господ Исус Христос, който бил разпънат на кръст от неверниците. Но преданите с радост посрещат изпитанията в проповядването, колкото и сурови да са те. Преданите намират в тях трансцендентално удоволствие, защото знаят, че Богът е удовлетворен от дейностите им. Прахла̄да Маха̄ра̄джа страдал много, но никога не забравил лотосовите нозе на Бога. Чистият предан на Бога е с толкова чисто сърце, че никакви обстоятелства не могат да го принудят да напусне убежището на Бог Кр̣ш̣н̣а. Служенето, което отдава такъв предан, е напълно безкористно. Гя̄нӣте накрая изоставят култивирането на знание, йогӣте се отказват от физическите упражнения, но един предан не напуска служенето на Бога, защото следва указанията на духовния си учител. За чисти предани като На̄рада и Нитя̄нанда Прабху волята на духовния учител е по-важна дори от живота им. Те се отнасят към волята на духовния си учител толкова отговорно, защото знаят, че тя е повеля на висшия авторитет – на представителя на Бога или на самия Бог.
Сравнението в тази шлока е много подходящо. Странникът напуска дома си, за да търси богатство из далечни страни – из гори, морета и планини. В непознатите земи го чакат много трудности, но щом си спомни с любов за близките си, той преодолява всички премеждия, а когато се завърне у дома, забравя всичко преживяно.
Връзката между чистия предан и Бога напомня тези семейни връзки, затова нищо не може да попречи на предания да изпълнява задълженията си, тъй като той е свързан с Бога чрез връзките на любовта.
यदधातुमतो ब्रह्मन् देहारम्भोऽस्य धातुभि: ।
यद‍ृच्छया हेतुना वा भवन्तो जानते यथा ॥ ७ ॥
яд адха̄ту-мато брахман
деха̄рамбхо 'ся дха̄тубхих̣
ядр̣ччхая̄ хетуна̄ ва̄
бхаванто джа̄нате ятха̄

Дума по дума

яткакто е; адха̄ту-матах̣без да има материална природа; брахмано, учени бра̄хман̣е; дехаматериалното тяло; а̄рамбхах̣началото на; асяна живото същество; дха̄тубхих̣от материята; ядр̣ччхая̄без причина, случайно; хетуна̄по някаква причина; ва̄или; бхавантах̣о, ти; джа̄натекакто знаеш; ятха̄така ми кажи.

Превод

О, учени бра̄хман̣е, трансценденталната душа е различна от материалното тяло. Случайно ли тя получава тяло или за това има някаква причина? Ти знаеш отговора, моля те, обясни ми това.

Пояснение

Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит бил истински предан, затова не се задоволил само с констатацията, че е много важно човек да слуша Шрӣмад Бха̄гаватам от представител на Брахма̄джӣ в ученическата последователност. Това само усилило желанието му да бъде изложена философската основа на Шрӣмад Бха̄гаватам. Шрӣмад Бха̄гаватам е наука за Върховната Божествена Личност и този, който я познава, трябва да умее да отговаря на всички въпроси, които могат да възникнат у сериозния ученик. Човек, който е поел пътя на преданото служене, може да пита духовния си учител за всичко, отнасящо се до духовната позиция на Бога и на живите същества. От Бхагавад-гӣта̄ и Шрӣмад Бха̄гаватам научаваме, че в качествено отношение живите същества и Богът са еднакви. В обусловеното състояние на материалното битие живото същество непрекъснато сменя едно материално тяло с друго. Но кои са причините за това материално въплъщаване на неотделимата от Бога частица? – Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит задава този изключително важен въпрос заради всички, които се стремят да познаят себе си, вървейки по пътя на преданото служене на Бога.
Тази шлока косвено утвърждава, че Върховното Същество, Богът, не сменя тялото си. Той е духовното цяло и за разлика от обусловените души, между неговото тяло и душата му няма разлика. Освободените живи същества, които лично общуват с Бога, в това отношение са също като него. Единствено обусловените души, на които тепърва им предстои да се освобождават, са принудени да сменят телата си. Как и кога е започнал този процес?
Първата крачка по пътя на преданото служене е човек да приеме подслон при духовен учител и да му задава въпроси за всичко, свързано с този процес. Това ще му помогне да избегне извършването на оскърбления по пътя на преданото служене. Дори човек да се е установил твърдо в преданото служене, както било с Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, той пак трябва да пита духовния си учител, който е постигнал истината. С други думи, духовният учител трябва да притежава дълбоки познания, за да може да отговаря на всички въпроси на предания. Затова този, който не познава добре авторитетните писания и не е в състояние да отговаря на въпросите върху тях, не трябва да се представя за духовен учител, преследвайки користни цели. Ако не може да освободи ученика си, човек не бива да става духовен учител.
а̄сӣд яд-удара̄т падмам̇
лока-сам̇стхана-лакш̣ан̣ам
я̄ва̄н аям̇ ваи пуруш̣а
иятта̄ваяваих̣ пр̣тхак
та̄ва̄н аса̄в ити проктах̣
сам̇стха̄ваявава̄н ива

Дума по дума

а̄сӣтизраства; ят-удара̄тот чийто корем; падмамлотосов цвят; локасвят; сам̇стха̄наположение; лакш̣ан̣ампритежава; я̄ва̄нкато че ли; аямтова; ваинесъмнено; пуруш̣ах̣Върховната Божествена Личност; иятта̄размери; аваяваих̣чрез въплъщения; пр̣тхакразлични; та̄ва̄нсъщо; асаутова; ити проктах̣така е казано; сам̇стха̄положение; аваявава̄нвъплъщение; ивакато.

Превод

Щом Върховният Бог, от чийто корем израства лотосовият цвят, притежава гигантско тяло с размери, достойни за величието му, тогава по какво се различава неговото тяло от телата на обикновените живи същества?

Пояснение

Трябва да отбележим какви задълбочени въпроси задава Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит на духовния си учител, за да разбере правилно трансценденталното тяло на Бога. Вече много пъти говорихме, че Богът приема гигантски форми, например тялото на Ка̄ран̣одака-ша̄йӣ Виш̣н̣у, от чиито пори излизат безбройните вселени. От тялото на Гарбходака-ша̄йӣ Виш̣н̣у израства лотосът, в чието стъбло са разположени всички планети от вселената и върху чийто цвят се ражда Брахма̄. Заради сътворението на материалния свят Върховният Бог приема наистина огромно тяло, както живите същества получават големи или малки тела според нуждите си. Слонът например има нужда от голямо тяло, а мравката – от малко. Когато Божествената Личност приема гигантско тяло, за да приюти вселените или планетите от дадена вселена, принципът си остава същият – видът и размерите на тялото зависят от нуждите. Така че големината на тялото не е критерият, по който може да се прави разлика между живото същество и Бога. Отговорът на поставения въпрос трябва да се търси в особените функции на тялото на Бога, които го отличават от телата на обикновените живи същества.
अज: सृजति भूतानि भूतात्मा यदनुग्रहात् ।
दद‍ृशे येन तद्रूपं नाभिपद्मसमुद्भव: ॥ ९ ॥
аджах̣ ср̣джати бхӯта̄ни
бхӯта̄тма̄ яд-ануграха̄т
дадр̣ше йена тад-рӯпам̇
на̄бхи-падма-самудбхавах̣

Дума по дума

аджах̣този, който не е роден от материален източник; ср̣джатисъздава; бхӯта̄нивсички, които имат материален произход; бхӯта-а̄тма̄притежавайки материално тяло; ятчието; ануграха̄тпо милостта на; дадр̣шеможа да види; йенаот когото; тат-рӯпамформата на неговото тяло; на̄бхипъп; падмалотос; самудбхавах̣роден от.

Превод

Брахма̄, който не е роден от материален източник, а от лотосовия цвят, израснал от пъпа на Бога, е създателят на всички, които имат материален произход. И по милостта на Бога той успя да види формата на Бога.

Пояснение

Първото живо същество, Брахма̄, се нарича аджах̣, защото не е роден от утробата на майка, която има материален произход. Той се родил направо от лотосовия цвят, който е продължение на тялото на Бога. Затова не е съвсем ясно дали тялото на Бога и тялото на Брахма̄ се различават по качество или имат еднаква природа. Това също трябва да разберем. Но едно е сигурно: Брахма̄ бил напълно зависим от милостта на Бога, защото след като се родил, успял да създаде живите същества само благодарение на неговата милост и само по неговата милост могъл да види образа му. Дали формата на Бога, която Брахма̄ видял, е от същото качество, от което е и тялото на Брахма̄? – Този въпрос смущавал Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, затова той настоявал да получи ясен отговор от Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ.
स चापि यत्र पुरुषो विश्वस्थित्युद्भवाप्यय: ।
मुक्त्वात्ममायां मायेश: शेते सर्वगुहाशय: ॥ १० ॥
са ча̄пи ятра пуруш̣о
вишва-стхитй-удбхава̄пяях̣
муктва̄тма-ма̄я̄м̇ ма̄йешах̣
шете сарва-гуха̄шаях̣

Дума по дума

сах̣Той; часъщо; апикакъвто е; ятракъдето; пуруш̣ах̣Божествената Личност; вишваматериалните светове; стхитиподдържане; удбхавасътворение; апяях̣унищожение; муктва̄без да е докоснат; а̄тма-ма̄я̄мсобствена енергия; ма̄я̄-ӣшах̣господарят на всички енергии; шетележи върху; сарва-гуха̄-шаях̣този, който се намира във всяко сърце.

Превод

Моля те, обясни ми как Богът, Върховната Личност, се намира във всяко сърце под формата на Свръхдуша и защо Той, господарят на всички енергии, остава недокоснат от външната си енергия.

Пояснение

Очевидно е, че формата на Бога, която Брахма̄ видял, била трансцендентална, в противен случай как Той би могъл да хвърли поглед върху съзидателната енергия, без да се докосне до нея? Известно е също, че този същият пуруш̣а се намира в сърцето на всяко живо същество. Тези моменти също трябва да се разяснят.
पुरुषावयवैर्लोका: सपाला: पूर्वकल्पिता: ।
लोकैरमुष्यावयवा: सपालैरिति शुश्रुम ॥ ११ ॥
пуруш̣а̄ваяваир лока̄х̣
сапа̄ла̄х̣ пӯрва-калпита̄х̣
локаир амуш̣я̄ваява̄х̣
са-па̄лаир ити шушрума

Дума по дума

пуруш̣авселенската форма на Бога (вира̄т̣-пуруш̣а); аваяваих̣от различни части на тялото; лока̄х̣планетарната система; са-па̄ла̄х̣заедно със съответните управници; пӯрвапо-рано; калпита̄х̣разисквано; локаих̣от различните планетарни системи; амуш̣янеговото; аваява̄х̣различни части на тялото; са-па̄лаих̣с управниците; ититака; шушрумасъм чувал.

Превод

О, учени бра̄хман̣е, преди ти обясни, че всички планети във вселената и господарите им са разположени в различни части от гигантското тяло на вира̄т̣-пуруш̣а. Аз също съм чувал, че различните планетарни системи са вътре в тялото му. Всъщност как са разположени те? Би ли обяснил това?
यावान् कल्पोविकल्पो वा यथा कालोऽनुमीयते ।
भूतभव्यभवच्छब्द आयुर्मानं च यत् सत: ॥ १२ ॥
я̄ва̄н калпо викалпо ва̄
ятха̄ ка̄ло 'нумӣяте
бхӯта-бхавя-бхавач-чхабда
а̄юр-ма̄нам̇ ча ят сатах̣

Дума по дума

я̄ва̄нкакъв е; калпах̣отрязъкът от време между сътворението и унищожението; викалпах̣вторично сътворение и унищожение; ва̄или; ятха̄както и; ка̄лах̣времето; анумӣятесе измерва; бхӯтаминало; бхавябъдеще; бхаватнастояще; шабдах̣звук; а̄юх̣продължителност на живота; ма̄намизмерване; часъщо; яткоето; сатах̣на всички живи същества от всички планети.

Превод

Моля те, обясни също колко време минава от сътворението до унищожението и какво е времетраенето на междинните сътворения. Кажи и каква е природата на времето, за което се говори с понятията минало, настояще и бъдеще. Моля те да ми кажеш и каква е продължителността на живота на полубоговете, хората и другите живи същества от различните планети във вселената и по какъв начин се измерва тя.

Пояснение

Миналото, настоящето и бъдещето са различни аспекти на времето. Те са понятия, чрез които се определя продължителността на съществуване на вселената и на всичко, което се намира в нея, включително и разнообразните живи същества на отделните планети.
कालस्यानुगतिर्या तु लक्ष्यतेऽण्वी बृहत्यपि ।
यावत्य: कर्मगतयो याद‍ृशीर्द्विजसत्तम ॥ १३ ॥
ка̄лася̄нугатир я̄ ту
лакш̣яте 'н̣вӣ бр̣хатй апи
я̄ватях̣ карма-гатайо
я̄др̣шӣр двиджа-саттама

Дума по дума

ка̄ласяна вечното време; анугатих̣начало; я̄ тукаквито са; лакш̣ятевъзприемано; ан̣вӣмалък; бр̣хатӣголям; апидори; я̄ватях̣докато; карма-гатаях̣от гледна точка на извършената работа; я̄др̣шӣх̣както е; двиджа-саттамао, най-чист от бра̄хман̣ите.

Превод

О, най-чист от бра̄хман̣ите, моля те, обясни защо съществува различен ход на времето – ускорен и забавен – и как ние възприемаме това, а също и кое е послужило за начало на времето, от което започва веригата от причини и следствия.
यस्मिन् कर्मसमावायो यथा येनोपगृह्यते ।
गुणानां गुणिनां चैव परिणाममभीप्सताम् ॥ १४ ॥
ясмин карма-сама̄ва̄йо
ятха̄ йенопагр̣хяте
гун̣а̄на̄м̇ гун̣ина̄м̇ чаива
парин̣а̄мам абхӣпсата̄м

Дума по дума

ясминв които; кармадействия; сама̄ва̄ях̣натрупване; ятха̄доколкото; йеначрез което; упагр̣хятевземат връх; гун̣а̄на̄мна различните гун̣и на материалната природа; гун̣ина̄мна живите същества; часъщо; еванесъмнено; парин̣а̄мамрезултативен; абхӣпсата̄мот желанията.

Превод

Обясни още как последиците от действията, извършени под влиянието на различните гун̣и на материалната природа, се натрупват и въздействат върху пълното с желания живо същество, като ту го издигат до положението на полубоговете, ту го карат да пропада до най-низшите форми на живот.

Пояснение

Всички действия, извършвани под влияние на гун̣ите на материалната природа, водят до това, че последиците от тях – било то незначителни или огромни – се натрупват и така се оформя резултатът от кармата (дейността). Как се натрупват последиците от дейностите ни, какви механизми управляват този процес и какви са мащабите на последствията от всяко действие – това са въпросите, които Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит задава на великия бра̄хман̣а Шукадева Госва̄мӣ.
До висшите планети, известни като обители на райските жители, не може да се стигне с космически кораби (както се опитват наивните учени). Там може да се отиде само с извършване на дейности в гун̣ата на доброто.
Дори на нашата планета съществуват ограничения за влизането на чужденци в страните с по-висок жизнен стандарт. Американското правителство например строго ограничава влизането в страната на граждани от слабо развити страни. Причината за това е, че американците не искат да делят благополучието си с тези, които не са пълноправни граждани на Америка. Същият манталитет господства и на планетите, на които живеят същества с по-развит интелект. Условията за живот на висшите планети са в гун̣ата на доброто, затова човек, който иска да отиде на тези планети, например на Луната, Слънцето или Венера, трябва да се подготви, като извършва дейности изключително в гун̣ата на доброто.
Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит пита какво количество дейности в гун̣ата на доброто трябва да извърши човек от нашата планета, за да може да се издигне до по-висшите области във вселената.
Дори тук, на тази планета, човек не може да постигне добро обществено положение, ако няма нужните заслуги пред обществото. Човек не може да заеме креслото на върховния съдия със сила, той трябва да притежава някаква квалификация. По подобен начин той не може да проникне и във висшите планетарни системи, ако не е извършвал добри дела в този си живот. Хората, чиито навици са в гун̣ите на страстта и на невежеството, няма да могат да влязат във висшите планетарни системи, независимо че използват електронна техника.
По думите на Бхагавад-гӣта̄ (9.25) хората, които се подготвят да се издигнат до висшите райски планети, ще отидат там; хората, които се стремят към Питр̣лока, ще отидат на Питр̣лока; тези, които искат да подобрят положението си на Земята, ще получат такава възможност, а тези, които искат да се върнат вкъщи, обратно при Бога, ще постигнат своята цел. Различните действия в гун̣ата на доброто и следствията им обикновено се разделят в следните категории: благочестиви дейности, съчетани с предано служене; философско познание на света, съчетано с предано служене; развиване на мистични сили в съчетание с предано служене; и накрая, предано служене без примеси от другите разновидности на доброто. Това чисто предано служене е трансцендентално и се нарича пара̄ бхакти. Само чрез него човек може да стигне до трансценденталното царство на Бога. Царството на Бога не е легенда. То е толкова реално, колкото и Луната. Просто човек трябва да има трансцендентални качества, за да може да разбере царството на Бога и самия Бог.
भूपातालककुब्व्योमग्रहनक्षत्रभूभृताम् ।
सरित्समुद्रद्वीपानां सम्भवश्चैतदोकसाम् ॥ १५ ॥
бхӯ-па̄та̄ла-какуб-вьома-
граха-накш̣атра-бхӯбхр̣та̄м
сарит-самудра-двӣпа̄на̄м̇
самбхаваш чаитад-окаса̄м

Дума по дума

бхӯ-па̄та̄лапод земята; какупчетирите посоки на небето; вьоманебе; грахапланетите; накш̣атразвездите; бхӯбхр̣та̄мна планините; саритреките; самудраморето; двӣпа̄на̄мна островите; самбхавах̣появяване; часъщо; етаттехните; окаса̄мна жителите.

Превод

О, най-добър сред бра̄хман̣ите, моля те, разкажи как са създадени небесните тела във вселената, четирите посоки на света, небето, планетите, звездите, планините, реките, моретата и островите, а също и обитателите им.

Пояснение

Живите същества, които обитават различни територии, се намират в различни условия и в много отношения се различават помежду си. Сухоземните създания не приличат на обитателите на водата или на въздуха. По същия начин се отличават едни от други и жителите на различните небесни планети и звезди. По законите на Бога в природата няма необитаеми места, но създанията, които живеят на всяко отделно място, са уникални. Дори в човешкото общество жителите на джунглите или на пустините се различават от жителите на градовете и селата. Различията между тях се дължат на влиянието на различни гун̣и на материалната природа. Редът, установен от природните закони, не е случаен. Зад него стои велик замисъл. Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит моли великия мъдрец Шукадева Госва̄мӣ да обясни всичко това според сведенията на авторитетните източници.
प्रमाणमण्डकोशस्य बाह्याभ्यन्तरभेदत: ।
महतां चानुचरितं वर्णाश्रमविनिश्चय: ॥ १६ ॥
прама̄н̣ам ан̣д̣а-кошася
ба̄хя̄бхянтара-бхедатах̣
махата̄м̇ ча̄нучаритам̇
варн̣а̄шрама-винишчаях̣

Дума по дума

прама̄н̣амразмери; ан̣д̣а-кошасяна вселената; ба̄хявъншно пространство; абхянтаравътрешно пространство; бхедатах̣чрез разделението на; махата̄мна великите души; часъщо; анучаритамкачествата и дейностите; варн̣акасти; а̄шраманачини на живот; винишчаях̣опиши подробно.

Превод

Моля, те опиши вътрешното пространство на вселената и обвивките, които я покриват отвън, а също качествата и дейностите на великите души и характеристиките на отделните касти и степени в обществения живот.

Пояснение

Като истински предан на Бога, Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит се стреми да разбере смисъла на творението на Бога. Той иска да знае какво има вътре във вселенската форма и извън нея. Този, който действително се стреми да постигне истината, трябва да знае тези неща. За хората, които мислят, че преданите на Бога се задоволяват само с емоции, въпросите на Маха̄ра̄джа Парикш̣ӣт ще бъдат добър урок, тъй като показват стремежа на чистия предан да проникне до най-дълбоката същност на нещата. Съвременните учени не могат да опознаят дори това, което се намира вътре във вселената, какво да говорим за пространството, което я заобикаля.
Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит не се задоволява само с материалното знание. Той пита още за качествата и дейностите на великите души, преданите на Бога. Целият Шрӣмад Бха̄гаватам разказва единствено за славата на Бога и на преданите на Бога. Бог Кр̣ш̣н̣а показал на майка си цялото вселенско творение в устата си, когато тя, омагьосана от него, погледнала в устата му, за да види колко пръст е изяло детето ѝ. По милостта на Бога преданите му могат да видят цялата вселена в неговата уста.
Царят пита и за естественото делене на обществото на четири класи и четири начина на живот според индивидуалните качества на личността. В основата на това делене стои идеята за подобието на обществения организъм на организма на индивида. Четирите класи и четирите начина на живот, на които се дели обществото, съответстват на четирите части в човешкото тяло. По качество частите на тялото не се различават от самото тяло, но сами по себе си те са само части. Това е смисълът на логичната система, разделяща обществото на четири касти и четири начина на живот. Тази система на обществено делене има стойност дотолкова, доколкото позволява на човека да прогресира в преданото служене на Бога. Всеки правителствен чиновник, включително и самият президент, е част от правителството. Всички служат на правителството, но никой не може да каже за себе си, че е самото правителство. Такова е положението и на живите същества в правителството на Върховния Бог. Никой не може да предявява претенции за върховното място на Бога, но всички са призвани да служат на интересите на върховното цяло.
युगानि युगमानं च धर्मो यश्च युगे युगे ।
अवतारानुचरितं यदाश्चर्यतमं हरे: ॥ १७ ॥
юга̄ни юга-ма̄нам̇ ча
дхармо яш ча юге юге
авата̄ра̄нучаритам̇
яд а̄шчарятамам̇ харех̣

Дума по дума

юга̄ниразличните епохи; юга-ма̄нампродължителността на всяка епоха; чакакто и; дхармах̣определените предписани задължения; ях̣ чаи които; юге югевъв всяка юга (епоха); авата̄раинкарнацията; анучаритами дейностите на инкарнацията; яткоито; а̄шчарятамамнай-прекрасните дейности; харех̣на Върховния Бог.

Превод

Моля те, опиши всички епохи, през които преминава творението, и продължителността на всяка от тях. Разкажи ми и за дейностите на отделните инкарнации на Бога в различните епохи.

Пояснение

Бог Кр̣ш̣н̣а е изначалната Божествена Личност, а инкарнациите му, макар и да не се различават от него, са вторични и произлизат от Върховния. Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит помолил великия мъдрец Шукадева Госва̄мӣ да разкаже за дейностите на различните инкарнации, за да може по описанията в авторитетните ша̄стри да бъде определяна автентичността на всяка инкарнация на Бога. Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит не искал да прилича на невежите хора, които под напора на чувствата си са готови да приемат всекиго за инкарнация на Бога. Напротив, той искал да определя автентичността на инкарнациите на Бога, като се позовава на признаците, споменати във ведическите писания и потвърдени от а̄ча̄ря като Шукадева Госва̄мӣ. Богът идва чрез вътрешната си енергия, без да е подчинен на законите на материалната природа, затова дейностите му също са необикновени. Изключителните дейности на Бога са описани в ша̄стрите и човек трябва да разбере, че намирайки се на абсолютно равнище, тези дейности са тъждествени с Бога. Затова да се слуша за дейностите на Бога, означава да се общува със самия Бог, а личното общуване с Бога означава пречистване от материалното замърсяване. За това вече говорихме в предишната песен.
नृणां साधारणो धर्म: सविशेषश्च याद‍ृश: ।
श्रेणीनां राजर्षीणां च धर्म: कृच्छ्रेषु जीवताम् ॥ १८ ॥
нр̣н̣а̄м̇ са̄дха̄ран̣о дхармах̣
савишеш̣аш ча я̄др̣шах̣
шрен̣ӣна̄м̇ ра̄джарш̣ӣн̣а̄м̇ ча
дхармах̣ кр̣ччхреш̣у джӣвата̄м

Дума по дума

нр̣н̣а̄мна човешкото общество; са̄дха̄ран̣ах̣общи; дхармах̣религиозни вярвания; са-вишеш̣ах̣специфични; часъщо; я̄др̣шах̣такива, каквито са; шрен̣ӣна̄мна трите отделни класи; ра̄джарш̣ӣн̣а̄мна святите царе; часъщо; дхармах̣предписани задължения; кр̣ччхреш̣ув беда; джӣвата̄мна живите същества.

Превод

Моля те, обясни кое може да служи за основа, която да обединява религиозните вярвания в човешкото общество, кажи също и какви са религиозните задължения, които трябва да следват всички хора. Обясни по какви признаци обществото се дели на отделни съсловия и кой се отнася към управляващото царско съсловие. Кажи също какви религиозни принципи трябва да следват тези, които са изпаднали в беда.

Пояснение

Общата религия за всички хора, независимо от положението им, е преданото служене. Дори животните могат да се включат в преданото служене на Бога и най-добър пример за това дава Шрӣ Ваджра̄н̇гаджӣ, или Ханума̄н, великият предан на Бог Шрӣ Ра̄ма. Вече говорихме, че дори диваците и канибалите могат да служат предано на Бога, ако ги води истински предан. Сканда Пура̄н̣а разказва историята на един ловец в джунглата, който под указанията на Шрӣ На̄рада Муни станал велик предан. И така, в преданото служене на Бога могат да участват всички живи същества.
Очевидно е, че религиозните вярвания, които са различни в различните страни и културни среди, не могат да изиграят ролята на обща религия за всички хора. Но в основата на всички религии без изключение лежи принципът на преданото служене. Ако някоя религия не признава върховната власт на Върховната Божествена Личност, тогава последователите ѝ ще трябва да се подчиняват на принципите, оставени от основателя ѝ. Основателите на религиозни секти не могат да бъдат върховни водачи, защото са достигнали високото си положение, след като са се подлагали на някакви отречения. А Върховната Божествена Личност не минава през лишения и трудности, за да стане Върховна, и това показват дейностите на Бог Кр̣ш̣н̣а.
Задълженията, които са предписани за класите и степените в обществото и които определят източниците на средствата за съществуване на всеки отделен негов член, също се основават на принципа на преданото служене. В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че като жертва резултатите от предписаните си дейности в полза на преданото служене на Бога, човек постига висшето съвършенство на живота. Хората, които следват принципите на преданото служене на Бога, никога няма да изпаднат в затруднено положение, затова няма смисъл да се говори за а̄пад-дхарма – религия на изпадналите в беда. Както най-великият авторитет Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ ще обясни в тази книга, няма друга религия, освен преданото служене на Бога – просто то може да приема различни форми.
तत्त्वानां परिसंख्यानं लक्षणं हेतुलक्षणम् ।
पुरुषाराधनविधिर्योगस्याध्यात्मिकस्य च ॥ १९ ॥
таттва̄на̄м̇ парисан̇кхя̄нам̇
лакш̣ан̣ам̇ хету-лакш̣ан̣ам
пуруш̣а̄ра̄дхана-видхир
йогася̄дхя̄тмикася ча

Дума по дума

таттва̄на̄мна елементите, които изграждат творението; парисан̇кхя̄намброя на тези елементи; лакш̣ан̣ампризнаци; хету-лакш̣ан̣ампризнаците на причините; пуруш̣ана Бога; а̄ра̄дханана преданото служене; видхих̣правила и ограничения; йогасяв развиването на йога системата; адхя̄тмикасядуховни методи, които водят до предано служене; часъщо.

Превод

Моля те, разкажи за първоелементите на творението, за това, колко са на брой, кое ги причинява и как се развиват те, а също и за процеса на преданото служене и на развиването на мистични сили.
योगेश्वरैश्वर्यगतिर्लिङ्गभङ्गस्तु योगिनाम् ।
वेदोपवेदधर्माणामितिहासपुराणयो: ॥ २० ॥
йогешвараишваря-гатир
лин̇га-бхан̇гас ту йогина̄м
ведопаведа-дхарма̄н̣а̄м
итиха̄са-пура̄н̣айох̣

Дума по дума

йога-ӣшварана господаря на мистичните сили; аишварябогатство; гатих̣напредък; лин̇гаастрално тяло; бхан̇гах̣непривързаност; туно; йогина̄мна мистиците; ведатрансцендентално знание; упаведазнание, произтичащо от Ведите; дхарма̄н̣а̄мна религиите; итиха̄саисторическа хроника; пура̄н̣айох̣на Пура̄н̣ите.

Превод

Какви способности притежават великите мистици и какво в крайна сметка достигат? Как съвършеният мистик се откъсва от финото си астрално тяло? Каква е същината на знанието, изложено във ведическите писания, включително в историческите хроники и Пура̄н̣ите?

Пояснение

Един йогешвара, т.е. този, който владее мистични сили, може да покаже осем вида чудеса: може да стане по-малък от атома или по-лек от перце, може да получи всичко, което пожелае, може да отиде навсякъде, където поиска, може дори да създаде планета в небето и т.н. Различните йогешвари владеят в различна степен тези необикновени способности, а най-могъщ от всички е Шива. Той е най-великият йогӣ и може да извършва неща, които са далеч отвъд възможностите на обикновените живи същества. Преданите на Бога, Върховната Божествена Личност, не се занимават специално с развиване на мистични сили, но по милостта на Бога могат да победят дори най-могъщия йогешвара. Така станало с Дурва̄са̄ Муни, който се разгневил на Маха̄ра̄джа Амбарӣш̣а и поискал да му покаже необикновените си мистични способности. Маха̄ра̄джа Амбарӣш̣а бил чист предан на Бога, затова не му се наложило да прави никакви усилия – Богът сам го спасил от гнева на йогешвара Дурва̄са̄ Муни, който бил принуден да моли царя за прошка. По същия начин Богът спасил от беда и Драупадӣ, когато Кауравите я пленили и поискали да я разсъблекат пред очите на всички събрали се царе. Богът я спасил от позора, като направил сарито ѝ безкрайно дълго. А Драупадӣ нямала и понятие от мистични сили. Следователно благодарение безкрайното могъщество на Бога преданите също са йогешвари, както детето е силно, защото може да се опре на силата на родителите си. Детето не се опитва да се защитава само, но винаги се спасява заради любовта на родителите си.
Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит попитал учения бра̄хман̣а Шукадева Госва̄мӣ какво постигат в крайна сметка великите мистици и дали придобиват необикновеното си могъщество със собствени усилия или по милостта на Бога. Той попитал още за освобождението на мистиците от грубото и финото тяло и за смисъла на ведическото знание. Както се казва в Бхагавад-гӣта̄ (15.15), смисълът на всички Веди е човек да узнае Върховната Божествена Личност и да стане трансцендентален любещ слуга на Бога.
सम्प्लव: सर्वभूतानां विक्रम: प्रतिसंक्रम: ।
इष्टापूर्तस्य काम्यानां त्रिवर्गस्य च यो विधि: ॥ २१ ॥
самплавах̣ сарва-бхӯта̄на̄м̇
викрамах̣ пратисан̇крамах̣
иш̣т̣а̄-пӯртася ка̄мя̄на̄м̇
три-варгася ча йо видхих̣

Дума по дума

самплавах̣съвършеното средство или пълното унищожение; сарва-бхӯта̄на̄мна всички живи същества; викрамах̣особено могъщество или положение; пратисан̇крамах̣окончателното унищожение; иш̣т̣а̄извършване на ведически ритуали; пӯртасяблагочестиви религиозни дейности; ка̄мя̄на̄мритуали за икономическо развитие; три-варгасятрите средства: религията, икономическото развитие и сетивното наслаждение; часъщо; ях̣всичко, което; видхих̣процеси.

Превод

Моля те, обясни ми как живите същества се появяват, кое поддържа съществуването им и как се унищожават. Кажи ми също кое благоприятства и кое препятства преданото служене на Бога. Какво представляват ведическите ритуали, какви са предписанията на допълнителните ведически обреди и какво трябва да извършва човекът, който върви по пътя на религията, икономическото развитие и сетивните наслаждения?

Пояснение

Думата самплавах̣ в значението си „съвършено средство“ назовава преданото служене, а пратисамплавах̣ означава точно обратното – това, което унищожава напредъка в преданото служене. Човек, който е твърдо установен в преданото служене на Бога, лесно може да изпълнява мисията, която му е възложена в обусловения живот. Животът в обусловеното състояние е като лодка, носеща се през океана. Човекът, който е насред океана, е напълно зависим от милостта на океана – дори и най-слабото вълнение го заплашва със смърт. Ако времето е добро, лодката може да плува лесно, но ако се извие буря, падне мъгла, задуха вятър или се появят облаци, опасността да потъне в океана става много голяма. Никой не може да управлява капризите на океана, с каквито и съоръжения да разполага. Тези, които са прекосявали океана с кораб, много добре знаят колко зависим е човекът от милостта на океана. По милостта на Бога човек лесно може да преплува океана на материалното съществуване, без да се бои от буря и мъгли. Всичко е във властта на Бога. Хората са беззащитни пред лицето на опасностите в обусловеното съществуване. Но чистите предани на Бога спокойно прекосяват океана на материалното съществуване, защото винаги са под закрилата на Бога (Бхагавад-гӣта̄, 9.13). Богът проявява специална загриженост към преданите, които живеят в материалния свят (Бхагавад-гӣта̄, 9.29). Затова трябва да приемем убежище в лотосовите нозе на Бога и с цената на всичко да станем негови чисти предани.
Човек трябва да научи от опитен духовен учител кое благоприятства и кое препятства преданото служене, така както Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит питал своя духовен учител Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ. Според Бхакти-раса̄мр̣та синдху, трактат върху науката за преданото служене, човек не трябва да яде повече, отколкото е необходимо, за да поддържа душата в тялото си. Зеленчуковите храни и млякото са достатъчни за поддържането на човешкото тяло; няма нужда човек да яде други неща, само и само да достави удоволствие на езика си. Човек не трябва да трупа пари, за да си извоюва високо положение в материалния свят. Той трябва да си изкарва прехраната просто и честно; по-добре е да бъде хамалин, но да си изкарва прехраната с честен труд, отколкото да стане голям човек с цената на всякакви измами. Няма нищо лошо, ако някой е станал най-богатият човек в света, стига да го е постигнал по честен път. Човек обаче не трябва да жертва честността заради богатството, такива действия вредят на преданото служене. Освен това човек не трябва да говори празни приказки. Дълг на предания е да спечели благоразположението на Бога, затова постоянно трябва да слави Бога и необикновените му творения. Той не трябва да говори пренебрежително за творенията на Бога и да го предизвиква, казвайки, че е сътворил един нереален свят. Този свят не е нереален. Ние вземаме от него толкова много неща, за да се прехранваме – как можем да кажем, че е нереален? И как може човек да си помисли, че Богът няма форма? Може ли някой да е лишен от форма и в същото време да притежава съвършена интелигентност и съзнание? И така, чистият предан трябва да научи много неща, и то да ги научи съвършено, като се обърне към авторитетна личност като Шукадева Госва̄мӣ.
Едно от условията, благоприятни за преданото служене, е човек да има ентусиазъм. В образа си на Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху Богът е пожелал култът на преданото служене да се проповядва по целия свят, да стигне до всяко кътче на земята, затова дълг на чистия предан е да изпълнява тази повеля, доколкото му позволяват силите. Всеки предан трябва с ентусиазъм да извършва не само всекидневните ритуали в преданото служене, но и да проповядва този култ, следвайки примера на Бог Чайтаня. Дори когато не постига успех, той не трябва да се обезсърчава, а трябва да продължи да изпълнява дълга си. Успехът и поражението нямат стойност за чистия предан, защото той е воин на бойното поле. Проповядването на преданото служене е обявяване война на материалистичния начин на живот. Има най-различни видове материалисти: тези, които работят за плодовете от труда си, спекулативни философи, мистици-фокусници и много други. Никой от тях не вярва в съществуването на Бога. Понякога те обявяват самите себе си за Бог, въпреки че на всяка крачка и във всяко свое действие са зависими от милостта на Бога. Затова чистият предан избягва да общува с тази шайки безбожници. Устойчивият предан на Бога няма да се заблуди от атеистичната им пропаганда, но начинаещият трябва да е много предпазлив. Преданият трябва да се старае да спазва всички правила на преданото служене, следвайки указанията на истински духовен учител, но едновременно с това да не се увлича само от формалната страна. Под ръководството на истински духовен учител той трябва да извършва колкото се може повече служене, а не просто да съблюдава обредите. Преданият не трябва да жадува материални неща; той трябва да се задоволява само с това, което идва при него по волята на Бога. Това трябва да стане негов жизнен принцип. Под ръководството на духовен учител като Шукадева Госва̄мӣ човек лесно усвоява тези принципи. Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит задал правилни въпроси на Шукадева и човек трябва да следва неговия пример.
Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит питал как се създава, поддържа и унищожава материалният свят, как трябва да се извършват ведическите ритуали и какви форми на благочестиви дейности се препоръчват в допълненията към Ведите – Пура̄н̣ите и Маха̄бха̄рата. Вече сме говорили, че в Маха̄бха̄рата и в Пура̄н̣ите е описана историята на древна Индия. В допълненията към Ведите (смр̣тите) са предписани благочестиви дейности – изкопаване на водоеми и кладенци, които да снабдяват хората с вода, засаждане на дървета край пътищата, построяване на храмове, в които да се обожава Богът, откриване на благотворителни домове и раздаване безплатна храна на бедните и т.н. Всички тези дейности се наричат пӯрта.
Освен това за благото на всички царят попитал как да се удовлетворяват естествените желания за сетивно наслаждение.
यो वानुशायिनां सर्ग: पाषण्डस्य च सम्भव: ।
आत्मनो बन्धमोक्षौ च व्यवस्थानं स्वरूपत: ॥ २२ ॥
йо ва̄нуша̄йина̄м̇ саргах̣
па̄ш̣ан̣д̣ася ча самбхавах̣
а̄тмано бандха-мокш̣ау ча
вявастха̄нам̇ сва-рӯпатах̣

Дума по дума

ях̣всички тези; ва̄или; ануша̄йина̄мпотънали в тялото на Бога; саргах̣творение; па̄ш̣ан̣д̣асяна неверниците; чаи; самбхавах̣появяване; а̄тманах̣на живите същества; бандхаобусловени; мокш̣ауосвободени; часъщо; вявастха̄намустановени; сва-рӯпатах̣в необусловено състояние.

Превод

Моля те, обясни как се създават живите същества, които дотогава лежат потънали в тялото на Бога, и откъде се появяват на този свят безбожниците. Кажи също и за съществуването на необусловените живи същества.

Пояснение

Преданият, който се стреми към напредък, трябва да пита духовния учител и за това, как живите същества, потънали в тялото на Бога, отново се връщат в материалния свят по време на сътворението. Има два вида живи същества: вечноосвободени (необусловени) и вечнообусловени. Вечнообусловените живи същества се разделят на две категории: вярващи и атеисти. Вярващите също се разделят на две категории: предани и умозрителни философи. Умозрителните философи се стремят да се слеят с битието на Бога или да станат равни на Бога, а преданите искат да запазят индивидуалността си и постоянно да служат на Бога. В следващия цикъл на творението преданите, които не са се пречистили напълно, а също и умозрителните философи отново се раждат в материалния свят и водят обусловено съществуване, за да продължат процеса на пречистването си. С постепенния прогрес в преданото служене на Бога тези обусловени души получават освобождение. Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит задал всички тези въпроси на духовния си учител, за да овладее до съвършенство науката за Бога.
यथात्मतन्त्रो भगवान् विक्रीडत्यात्ममायया ।
विसृज्य वा यथा मायामुदास्ते साक्षिवद् विभु: ॥ २३ ॥
ятха̄тма-тантро бхагава̄н
викрӣд̣атй а̄тма-ма̄яя̄
виср̣джя ва̄ ятха̄ ма̄я̄м
уда̄сте са̄кш̣ивад вибхух̣

Дума по дума

ятха̄като; а̄тма-тантрах̣независим; бхагава̄нБожествената Личност; викрӣд̣атинаслаждава се на забавленията Си; а̄тма-ма̄яя̄чрез вътрешната си енергия; виср̣джяизоставяйки; ва̄както и; ятха̄както желае; ма̄я̄мвъншната енергия; уда̄стеостава; са̄кш̣иваткато наблюдател; вибхух̣всемогъщият.

Превод

Независимата Божествена Личност се наслаждава на забавленията си чрез вътрешната си енергия. По време на унищожението на вселената Тя обаче ги прехвърля в разпореждане на външната енергия и остава настрани като наблюдател на събитията.

Пояснение

Тъй като Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а е Върховната Божествена Личност и източникът на всички други инкарнации, Той е единствената независима личност. Той се наслаждава на забавленията си, като сътворява, а после, когато настъпи унищожението, прехвърля сътвореното в разпореждане на външната енергия. Единствено благодарение на вътрешната си енергия Той убива демоницата Пӯтана̄ и същевременно продължава да се наслаждава на забавленията си в скута на майка Яшода̄. А когато пожелае да напусне света, Той предизвиква забавления, в които роднините му загиват (Яду-кула), а самият Той остава безучастен. Той наблюдава всичко, което се случва, но в същото време няма нищо общо с него. Той е напълно независим. Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит искал да получи още по-подробно знание, защото чистият предан трябва да владее добре науката за Бога.
सर्वमेतच्च भगवन् पृच्छतो मेऽनुपूर्वश: ।
तत्त्वतोऽर्हस्युदाहर्तुं प्रपन्नाय महामुने ॥ २४ ॥
сарвам етач ча бхагаван
пр̣ччхато ме 'нупӯрвашах̣
таттвато 'рхасй уда̄хартум̇
прапанна̄я маха̄-муне

Дума по дума

сарвамвсички тези; етатвъпроси; чаи това, за което не успях да попитам; бхагавано, велики мъдрецо; пр̣ччхатах̣на любознателните; меаз; анупӯрвашах̣от началото; таттватах̣според истината; архасимоля те, обясни; уда̄хартумкакто ще узнаеш; прапанна̄ятози, който е отдаден; маха̄-мунео, велики мъдрецо.

Превод

О, велики мъдрецо, представителю на Бога, моля те, задоволи жаждата ми да узная всичко, за което те попитах, и останалото, което не успях да спомена, докато ти задавах тези въпроси. Разкажи ми за всичко това – аз съм душа, напълно отдала се на теб.

Пояснение

Духовният учител винаги е готов да даде знание на ученика си, особено когато вижда, че ученикът му е любознателен. Жаждата за знание от страна на ученика е много важно условие за напредъка му. Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит е истински ученик, защото притежава това качество в пълната му степен. Ако човек няма силно желание да научи за себепознанието, не трябва да приема духовен учител и да се прави на ученик. Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит искал да знае не само това, за което попитал, но и това, за което не успял да попита. Всъщност човек не е в състояние да пита духовния си учител за всичко, но истинският духовен учител може да даде на ученика си всички необходими знания за негово добро.
अत्र प्रमाणं हि भवान् परमेष्ठी यथात्मभू: ।
अपरे चानुतिष्ठन्ति पूर्वेषां पूर्वजै: कृतम् ॥ २५ ॥
атра прама̄н̣ам̇ хи бхава̄н
парамеш̣т̣хӣ ятха̄тма-бхӯх̣
апаре ча̄нутиш̣т̣ханти
пӯрвеш̣а̄м̇ пӯрва-джаих̣ кр̣там

Дума по дума

атрапо този въпрос; прама̄н̣амдоказателства; хинесъмнено; бхава̄нти; парамеш̣т̣хӣБрахма̄, създателя на вселената; ятха̄като; а̄тма-бхӯх̣роден от самия Бог; апаредруги; часамо; анутиш̣т̣хантипросто следват; пӯрвеш̣а̄мпо традиция; пӯрва-джаих̣знанието, чийто основоположник е някой философ от миналото; кр̣тамнаправено.

Превод

О, велики мъдрецо, ти не отстъпваш на Брахма̄, първото живо същество, докато другите просто следват онова, което са измислили предишните философи.

Пояснение

Някой може да възрази, че Шукадева Госва̄мӣ не е единственият авторитет в съвършеното трансцендентално знание, защото има много други мъдреци и техни последователи. По времето на Вя̄садева, а дори и преди него, живели такива велики мъдреци, като Гаутама, Кан̣а̄да, Джаимини, Капила и Аш̣т̣а̄вакра, и всеки от тях бил основал собствена философска школа. Към тях се числи и Патан̃джали. Всеки от шестимата велики р̣ш̣и имал свой собствен начин на мислене, също както съвременните философи и спекулативни мислители. Разликата между шестте философски пътя на споменатите по-горе прочути мъдреци, от една страна, и философията, представена от Шукадева Госва̄мӣ в Шрӣмад Бха̄гаватам, от друга, е че шестимата мъдреци излагат собствена гледна точка, докато Шукадева Госва̄мӣ представя знанието, което идва от самия Брахма̄джӣ, наречен още а̄тма-бхӯх̣, роден и получил знанието си от Всемогъщата Божествена Личност.
Трансценденталното ведическо знание води началото си от самата Божествена Личност. По милостта на Бога то било дадено на Брахма̄, първото живо същество във вселената, като просветление. Брахма̄джӣ го предал на На̄рада, а На̄рада – на Вя̄са. Шукадева Госва̄мӣ получил трансцендентално знание от баща си Вя̄садева. Затова знанието, получено по веригата на ученическата последователност, е съвършено. Човек може да бъде съвършен духовен учител само ако е получил знанието си по ученическата последователност. В това е тайната на придобиването на трансцендентално знание. Споменатите шестима велики мъдреци може да са много велики мислители, но знанието, до което стигат чрез размишленията си, не е съвършено. Колкото и убедително философът емпирик да представя философските си тези, знанието му никога не може да бъде съвършено, защото е плод на несъвършения му ум. Философските системи, създадени от тези велики мъдреци, също се предават по верига от последователи, но тези ученически последователности не са авторитетни, защото знанието, което се предава по тях, не води началото си директно от независимата Върховна Божествена Личност На̄ра̄ян̣а. Никой не притежава пълна независимост, освен На̄ра̄ян̣а. Следователно никой друг не може да има съвършено знание, понеже знанието е зависимо от неспокойния ум. Умът е материален, затова знанието, постигнато от философите материалисти, не е трансцендентално и никога не може да бъде съвършено. Несъвършените светски философи си противоречат един на друг, защото един светски философ не е никакъв философ, ако няма собствена теория. Интелигентните хора като Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит не признават подобни мислители, колкото и велики да са те. Интелигентните слушат авторитети като Шукадева Госва̄мӣ, който, по думите на Бхагавад-гӣта̄, благодарение на системата парампара̄ не се различава от Върховната Божествена Личност.
न मेऽसव: परायन्ति ब्रह्मन्ननशनादमी ।
पिबतोऽच्युतपीयूषम् तद्वाक्याब्धिविनि:सृतम् ॥ २६ ॥
на ме 'савах̣ пара̄янти
брахманн анашана̄д амӣ
пибато 'чюта-пӣйӯш̣ам
тад ва̄кя-абдхи-виних̣ср̣там

Дума по дума

нане; мемой; асавах̣живот; пара̄янтисе изтощава; брахмано, учени бра̄хман̣е; анашана̄т амӣот гладуването; пибатах̣от това, че пия; ачютана непогрешимия; пӣйӯш̣амнектар; таттвой; ва̄кя-абдхиокеан от слова; виних̣ср̣тамтече от.

Превод

О, учени бра̄хман̣е, макар че гладувам, аз не се чувствам изтощен, тъй като пия нектара на посланието на непогрешимата Божествена Личност, който извира от океана на словата ти.

Пояснение

Ученическата последователност, която започва от Брахма̄ и продължава през На̄рада, Вя̄са и Шукадева Госва̄мӣ, е по-особена и се различава от останалите. Изучаването на философията, която се предава по ученическите школи на другите мъдреци, е празна загуба на време, защото в нея липсва ачюта-катха̄, посланието на непогрешимия Бог. Умозрителните философи могат да обосновават с желязна логика теориите си, но аргументите им никога не могат да се нарекат съвършени, защото винаги ще се намерят по-добри философи, които да ги оборят. Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит не се интересувал от отвлечените разсъждения на нечий неспокоен ум, а искал да слуша разказите за Бога, защото нектарното послание от устата на Шукадева Госва̄мӣ му давало сили и той не усещал никаква умора, въпреки че гладувал в очакване на неизбежната смърт.
Човек може да слуша известно време умозрителните философи, но това не продължава дълго. Много скоро той се уморява от баналните им теории, защото безполезните разсъждения не носят удовлетворение. А посланието на Бога, особено когато го предава личност като Шукадева Госва̄мӣ, никога не омръзва. То не уморява дори изтощените хора.
В някои издания на Шрӣмад Бха̄гаватам последният стих на тази шлока звучи иначе: анятра купита̄д двиджа̄т. Това означава, че царят бил погълнат от мисълта за неизбежната си смърт, която щяла да бъде причинена от ухапване на змия. Змията също се нарича два пъти родена и гневът ѝ се сравнява с проклятието на момчето бра̄хман̣а, лишено от интелигентност. Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит не се боял от смъртта, защото посланието на Бога му вдъхвало сили. Човек, който е потопен в ачюта-катха̄, не се страхува от нищо в този свят.
सूत उवाच
स उपामन्त्रितो राज्ञा कथायामिति सत्पते: ।
ब्रह्मरातो भृशं प्रीतो विष्णुरातेन संसदि ॥ २७ ॥
сӯта ува̄ча
са упа̄мантрито ра̄гя̄
катха̄я̄м ити сат-патех̣
брахмара̄то бхр̣шам̇ прӣто
виш̣н̣ура̄тена сам̇сади

Дума по дума

сӯтах̣ ува̄чаШрӣла Сӯта Госва̄мӣ каза; сах̣той (Шукадева Госва̄мӣ); упа̄мантритах̣попитан по този начин; ра̄гя̄от царя; катха̄я̄мв разказите; ититака; сат-патех̣за най-висшата истина; брахма-ра̄тах̣Шукадева Госва̄мӣ; бхр̣шаммного; прӣтах̣удовлетворен; виш̣н̣у-ра̄тенаот Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит; сам̇садипри срещата.

Превод

Сӯта Госва̄мӣ каза: И така, Шукадева Госва̄мӣ остана много доволен, защото Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит го молеше да говори на преданите за Бог Кр̣ш̣н̣а.

Пояснение

Шрӣмад Бха̄гаватам може да се обсъжда само от предани на Бога. Както Бхагавад-гӣта̄ била обсъждана между Бог Кр̣ш̣н̣а и Арджуна (Бога и предания), така Шрӣмад Бха̄гаватам, който е предназначен за тези, които вече са изучили Бхагавад-гӣта̄, може да се обсъжда само от познавачи на Ведите и предани като Шукадева Госва̄мӣ и Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит. Иначе човек никога няма да усети истинския вкус на нектара на Бха̄гаватам. Шукадева Госва̄мӣ бил доволен от Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, защото царят не се уморил да слуша разказите за Бога, напротив, желанието му да слуша нараствало все повече и повече. Глупавите тълкуватели се захващат да тълкуват Бхагавад-гӣта̄ и Шрӣмад Бха̄гаватам, но усилията им са напразни, защото смисълът на тези книги остава недостъпен за тях. Всеки опит на неотдадените да обяснят смисъла на двете най-висши ведически произведения е обречен на неуспех; затова Шан̇кара̄ча̄ря не коментирал Шрӣмад Бха̄гаватам. В коментарите си към Бхагавад-гӣта̄ той признава Бог Кр̣ш̣н̣а за Върховната Божествена Личност, но като цяло те си остават коментари на имперсоналист. Шан̇кара̄ча̄ря обаче съзнавал положението си и не се опитал да коментира Шрӣмад Бха̄гаватам.
Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ се намирал под закрилата на Бог Кр̣ш̣н̣а (вж. Брахма-ваиварта Пура̄н̣а), затова е наречен Брахмара̄та, а Шрӣман Парӣкш̣ит Маха̄ра̄джа бил защитаван от Виш̣н̣у, затова е наречен Виш̣н̣ура̄та. Като предани на Бога, и двамата винаги били под покровителството на Бога. Тук става ясно, че един Виш̣н̣ура̄та трябва да слуша Шрӣмад Бха̄гаватам само от Брахмара̄та, защото всички останали изопачават трансценденталното знание и губят времето на слушателите си.
प्राह भागवतं नाम पुराणं ब्रह्मसम्मितम् ।
ब्रह्मणे भगवत्प्रोक्तं ब्रह्मकल्प उपागते ॥ २८ ॥
пра̄ха бха̄гаватам̇ на̄ма
пура̄н̣ам̇ брахма-саммитам
брахман̣е бхагават-проктам̇
брахма-калпа упа̄гате

Дума по дума

пра̄хатой каза; бха̄гаватамнауката за Божествената Личност; на̄мана името; пура̄н̣амдопълнение към Ведите; брахма-саммитамследващо Ведите; брахман̣ена Брахма̄; бхагават-проктамизговорена от Божествената Личност; брахма-калпемилениума, в който бил създаден Брахма̄; упа̄гатесъвсем в началото.

Превод

Той започна да отговаря на въпросите на Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит и каза, че най-напред самият Бог предал на Брахма̄ науката за Божествената Личност, когато Брахма̄ се родил. „Шрӣмад Бха̄гаватам“ е писание, допълващо Ведите, и ги следва стриктно във всяко отношение.

Пояснение

Шрӣмад Бха̄гаватам е науката за Божествената Личност. Имперсоналистите, без да познават тази велика наука, се опитват да представят в невярна светлина личностния аспект на Бога, но Шрӣмад Бха̄гаватам стриктно следва Ведите и научното знание за Божествената Личност. За да овладее тази наука, човек трябва да приеме покровителството на представител на Шрӣ Шукадева и да следва стъпките на Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит, а не да прави глупави опити сам да я тълкува и с това да извършва оскърбления в краката на Бога. Съмнителните интерпретации, представяни от неотдадени, практически лишават хората от възможност да разберат истинския смисъл на Шрӣмад Бха̄гаватам. Сериозният ученик винаги трябва да помни това, ако иска да овладее науката за Бога.
यद् यत् परीक्षिद‍ृषभ: पाण्डूनामनुपृच्छति ।
आनुपूर्व्येण तत्सर्वमाख्यातुमुपचक्रमे ॥ २९ ॥
яд ят парӣкш̣ид р̣ш̣абхах̣
па̄н̣д̣ӯна̄м анупр̣ччхати
а̄нупӯрвйен̣а тат сарвам
а̄кя̄тум упачакраме

Дума по дума

ят ятвсякакви; парӣкш̣итцарят; р̣ш̣абхах̣най-добрият; па̄н̣д̣ӯна̄мв династията на Па̄н̣д̣у; анупр̣ччхатипродължава да пита; а̄нупӯрвйен̣аот началото до края; татвсички тези; сарвамнапълно; а̄кхя̄тумда опише; упачакраметой се приготви.

Превод

Той се приготви да отговори на всички въпроси на цар Парӣкш̣ит. Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит бе най-достойният от династията на Па̄н̣д̣авите, затова умееше да задава правилни въпроси на този, който най-добре можеше да им отговори.

Пояснение

Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит задал много въпроси, някои от чисто любопитство, за да разбере нещата такива, каквито са. Учителят обаче не е длъжен да отговаря на въпросите на ученика си в същата последователност. Като опитен наставник, Шукадева Госва̄мӣ отговорил на въпросите на царя в реда, в който отговорите им се предават по веригата на ученическата последователност. Но нито един от въпросите на Маха̄ра̄джа Парӣкш̣ит обаче не останал без отговор.
Така завършват коментарите на Бхактиведанта към осма глава от Втора песен наШрӣмад Бха̄гаватам“, нареченаВъпросите на цар Парӣкш̣ит“.