Шрӣмад Бха̄гаватам 2.8.11

पुरुषावयवैर्लोका: सपाला: पूर्वकल्पिता: ।
लोकैरमुष्यावयवा: सपालैरिति शुश्रुम ॥ ११ ॥
пуруш̣а̄ваяваир лока̄х̣
сапа̄ла̄х̣ пӯрва-калпита̄х̣
локаир амуш̣я̄ваява̄х̣
са-па̄лаир ити шушрума

Дума по дума

пуруш̣авселенската форма на Бога (вира̄т̣-пуруш̣а); аваяваих̣от различни части на тялото; лока̄х̣планетарната система; са-па̄ла̄х̣заедно със съответните управници; пӯрвапо-рано; калпита̄х̣разисквано; локаих̣от различните планетарни системи; амуш̣янеговото; аваява̄х̣различни части на тялото; са-па̄лаих̣с управниците; ититака; шушрумасъм чувал.

Превод

О, учени бра̄хман̣е, преди ти обясни, че всички планети във вселената и господарите им са разположени в различни части от гигантското тяло на вира̄т̣-пуруш̣а. Аз също съм чувал, че различните планетарни системи са вътре в тялото му. Всъщност как са разположени те? Би ли обяснил това?