Skip to main content

Text 14

Sloka 14

Texto

Verš

śrī-vṛtra uvāca
diṣṭyā bhavān me samavasthito ripur
yo brahma-hā guru-hā bhrātṛ-hā ca
diṣṭyānṛṇo ’dyāham asattama tvayā
mac-chūla-nirbhinna-dṛṣad-dhṛdācirāt
śrī-vṛtra uvāca
diṣṭyā bhavān me samavasthito ripur
yo brahma-hā guru-hā bhrātṛ-hā ca
diṣṭyānṛṇo ’dyāham asattama tvayā
mac-chūla-nirbhinna-dṛṣad-dhṛdācirāt

Palabra por palabra

Synonyma

śrī-vṛtraḥ uvāca — el gran héroe Vṛtrāsura dijo; diṣṭyā — por buena fortuna; bhavān — Tu Señoría; me — de mí; samavasthitaḥ — situado (en frente); ripuḥ — mi enemigo; yaḥ — quien; brahma- — que has matado a unbrāhmaṇa; guru- — que has matado a tu guru; bhrātṛ- — que has matado a mi hermano; ca — también; diṣṭyā — por buena fortuna; anṛṇaḥ — libre de deudas (con mi hermano); adya — hoy; aham — yo; asat-tama — ¡oh, tú, el más abominable!; tvayā — a través de ustedes; mat-śūla — con mi tridente; nirbhinna — ser herido; dṛṣat — como piedra; hṛdā — cuyo corazón; acirāt — muy pronto.

śrī-vṛtraḥ uvāca — velký hrdina Vṛtrāsura řekl; diṣṭyā — mám to štěstí; bhavān — ty, ó pane; me — mnou; samavasthitaḥ — nacházející se (před); ripuḥ — můj nepřítel; yaḥ — kdo; brahma- — vrah brāhmaṇy; guru- — vrah svého gurua; bhrātṛ- — vrah mého bratra; ca — také; diṣṭyā — mám to štěstí; anṛṇaḥ — zbavený dluhu (vůči svému bratrovi); adya — dnes; aham — já; asat-tama — ty nejodpornější ničemo; tvayā — skrze tebe; mat-śūla — mým trojzubcem; nirbhinna — probodnuté; dṛṣat — jako kámen; hṛdā — jehož srdce; acirāt — velice brzy.

Traducción

Překlad

Śrī Vṛtrāsura dijo: Aquel que mató a un brāhmaṇa, el que mató a su maestro espiritual, el que, de hecho, mató a mi propio hermano, se encuentra ahora frente a mí, cara a cara, para enfrentarse conmigo. ¡Qué buena fortuna! ¡Oh, tú, el más abominable!, cuando atraviese tu corazón de piedra con mi tridente, quedaré libre de la deuda contraída con mi hermano.

Śrī Vṛtrāsura řekl: Mám to štěstí, že vrah brāhmaṇy, vrah svého gurua — a zároveň vrah mého bratra — nyní stojí přede mnou jako můj nepřítel. Ó ty nejodpornější ničemo, až probodnu tvé kamenné srdce svým trojzubcem, zbavím se dluhu vůči svému bratrovi.