ШБ 6.11.14

श्रीवृत्र उवाच
दिष्ट्या भवान् मे समवस्थितो रिपु-
र्यो ब्रह्महा गुरुहा भ्रातृहा च ।
दिष्ट्यानृणोऽद्याहमसत्तम त्वया
मच्छूलनिर्भिन्नद‍ृषद्‌धृदाचिरात् ॥ १४ ॥
ш́рӣ-вр̣тра ува̄ча
дишт̣йа̄ бхава̄н ме самавастхито рипур
йо брахма-ха̄ гуру-ха̄ бхра̄тр̣-ха̄ ча
дишт̣йа̄нр̣н̣о ’дйа̄хам асаттама твайа̄
мач-чхӯла-нирбхинна-др̣шад-дхр̣да̄чира̄т

Пословный перевод

ш́рӣ-вр̣трах̣ ува̄чавеликий герой Вритрасура сказал; дишт̣йа̄наудачу; бхава̄нты; мепредо мной; самавастхитах̣оказавшийся; рипух̣мой враг; йах̣который; брахма-ха̄убийца брахмана; гуру-ха̄убийца гуру; бхра̄тр̣-ха̄убийца моего брата; чатакже; дишт̣йа̄наудачу; анр̣н̣ах̣свободный от долга (по отношению к брату); адйасегодня; ахамя; асат-тамао худший из негодяев; твайа̄сквозь тебя; мат-ш́ӯламоим трезубцем; нирбхиннапронзенное; др̣шаткаменное; хр̣да̄чье сердце; ачира̄точень скоро.

Перевод

Шри Вритрасура сказал: Какое счастье! Сегодня убийца брахмана, своего духовного учителя, убийца моего брата, к моей удаче, стоит прямо передо мной в роли моего врага. О величайший из негодяев, очень скоро я исполню свой долг перед братом, пронзив трезубцем твое каменное сердце!