ШБ 6.11.13

स तं नृपेन्द्राहवकाम्यया रिपुं
वज्रायुधं भ्रातृहणं विलोक्य ।
स्मरंश्च तत्कर्म नृशंसमंह:
शोकेन मोहेन हसञ्जगाद ॥ १३ ॥
са там̇ нр̣пендра̄хава-ка̄мйайа̄ рипум̇
ваджра̄йудхам̇ бхра̄тр̣-хан̣ам̇ вилокйа
смарам̇ш́ ча тат-карма нр̣-ш́ам̇сам ам̇хах̣
ш́окена мохена хасан̃ джага̄да

Пословный перевод

сах̣он (Вритрасура); тамего (царя небес Индру); нр̣па- индрао царь Парикшит; а̄хава-ка̄мйайа̄горя желанием сражаться; рипумсвоего врага; ваджра-а̄йудхамвооруженного молнией (сделанной из костей Дадхичи); бхра̄тр̣-хан̣амубийцу своего брата; вилокйавидя; смаранвспоминая; чатакже; тат-кармаего поступок; нр̣-ш́ам̇самжестокий; ам̇хах̣грех; ш́окенав горе; мохенав смятении; хасанрассмеявшись; джага̄дапроизнес.

Перевод

О царь, взглянув на своего вооруженного молнией врага, горящего желанием продолжить схватку, великий герой Вритрасура вспомнил о жестокой расправе Индры над его братом. При одной мысли о злодеянии Индры Вритрасура обезумел от скорби и в беспамятстве, с горькой усмешкой на устах сказал такие слова.