ШБ 6.11.15

यो नोऽग्रजस्यात्मविदो द्विजाते-
र्गुरोरपापस्य च दीक्षितस्य ।
विश्रभ्य खड्‍गेन शिरांस्यवृश्चत्
पशोरिवाकरुण: स्वर्गकाम: ॥ १५ ॥
йо но ’граджасйа̄тма-видо двиджа̄тер
гурор апа̄пасйа ча дӣкшитасйа
виш́рабхйа кхад̣гена ш́ира̄м̇сй авр̣ш́чат
паш́ор ива̄карун̣ах̣ сварга-ка̄мах̣

Пословный перевод

йах̣кто; нах̣моего; агра-джасйастаршего брата; а̄тма- видах̣полностью осознавшего себя; дви-джа̄тех̣достойного брахмана; гурох̣своего духовного учителя; апа̄пасйабезгрешного; чатакже; дӣкшитасйаназначенного главным жрецом твоего жертвоприношения; виш́рабхйапользовавшегося полным доверием; кхад̣генамечом; ш́ира̄м̇сиего головы; авр̣ш́чатотрубил; паш́ох̣животное; ивакак; акарун̣ах̣безжалостный; сварга-ка̄мах̣движимый желанием править райскими планетами.

Перевод

Привязанный к жизни в раю, ты осмелился убить моего старшего брата — осознавшего себя, безгрешного и во всех отношениях достойного брахмана, по праву назначенного тобой главным жрецом. И хотя он стал твоим духовным учителем и по твоей просьбе согласился провести жертвоприношение, это не помешало тебе впоследствии безжалостно обезглавить его, как животное на бойне.