ШБ 6.11.16

श्रीह्रीदयाकीर्तिभिरुज्झितं त्वां
स्वकर्मणा पुरुषादैश्च गर्ह्यम् ।
कृच्छ्रेण मच्छूलविभिन्नदेह-
मस्पृष्टवह्निं समदन्ति गृध्रा: ॥ १६ ॥
ш́рӣ-хрӣ-дайа̄-кӣртибхир уджджхитам̇ тва̄м̇
сва-карман̣а̄ пуруша̄даиш́ ча гархйам
кр̣ччхрен̣а мач-чхӯла-вибхинна-дехам
аспр̣шт̣а-вахним̇ самаданти гр̣дхра̄х̣

Пословный перевод

ш́рӣдостояний или красоты; хрӣстыда; дайа̄милосердия; кӣртибхих̣и славы; уджджхитамлишенного; тва̄мтебя; сва-карман̣а̄из-за своего поступка; пуруша-адаих̣ракшасами (людоедами); чатакже; гархйампроклинаемого; кр̣ччхрен̣ав нестерпимых муках; мат-ш́ӯламоим трезубцем; вибхиннапронзенное; дехамтело; аспр̣шт̣а-вахнимкоторого не коснется даже огонь; самадантисъедят; гр̣дхра̄х̣стервятники.

Перевод

Индра, ты лишился стыда, милосердия, славы и удачи. Из-за своей корысти ты утратил все свои добродетели и потому заслужил проклятия даже людоедов [ракшасов]. Когда, пронзенный моим трезубцем, ты умрешь в страшных муках, даже огонь не коснется твоего бездыханного тела. Оно достанется на съедение стервятникам!