Skip to main content

TEXT 29

ТЕКСТ 29

Texto

Текст

yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā
viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ
tathaiva nāśāya viśanti lokās
tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ
йатха̄ прадӣптам̇ джваланам̇ патан̇га̄
виш́анти на̄ш́а̄йа самр̣ддха-вега̄х̣
татхаива на̄ш́а̄йа виш́анти лока̄с
тава̄пи вактра̄н̣и самр̣ддха-вега̄х̣

Palabra por palabra

Пословный перевод

yathā — como; pradīptam — llameante; jvalanam — un fuego; pataṅgāḥ — polillas; viśanti — entran; nāśāya — para destruirse; samṛddha — a plena; vegāḥ — velocidad; tathā eva — de modo similar; nāśāya — para la destrucción; viśanti — entran; lokāḥ — toda la gente; tava — Tus; api — también; vaktrāṇi — bocas; samṛddha-vegāḥ — a toda velocidad.

йатха̄ — как; прадӣптам — в пылающий; джваланам — в огонь; патан̇га̄х̣ — мотыльки; виш́анти — входят; на̄ш́а̄йа — к гибели; самр̣ддха — полной; вега̄х̣ — те, что со скоростью; татха̄ эва — точно так же; на̄ш́а̄йа — к смерти; виш́анти — входят; лока̄х̣ — люди; тава — в Твои; апи — также; вактра̄н̣и — во рты; самр̣ддха-вега̄х̣ — стремительные.

Traducción

Перевод

Veo a toda la gente precipitándose a toda velocidad hacia Tus bocas, como polillas que se lanzan a un fuego ardiente para ser destruidas.

Я вижу как, подобно мотылькам, летящим на огонь, все люди стремительно несутся в Твои разверстые рты.