Bg. 11.29

यथा प्रदीप्‍तं ज्‍वलनं पतङ्गा
विशन्ति नाशाय समृद्धवेगा: ।
तथैव नाशाय विशन्ति लोका-
स्तवापि वक्‍त्राणि समृद्धवेगा: ॥ २९ ॥
yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā
viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ
tathaiva nāśāya viśanti lokās
tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ

Palabra por palabra

yathācomo; pradīptamllameante; jvalanamun fuego; pataṅgāḥpolillas; viśantientran; nāśāyapara destruirse; samṛddhaa plena; vegāḥvelocidad; tathā evade modo similar; nāśāyapara la destrucción; viśantientran; lokāḥtoda la gente; tavaTus; apitambién; vaktrāṇibocas; samṛddha-vegāḥa toda velocidad.

Traducción

Veo a toda la gente precipitándose a toda velocidad hacia Tus bocas, como polillas que se lanzan a un fuego ardiente para ser destruidas.