Bg. 11.29

यथा प्रदीप्‍तं ज्‍वलनं पतङ्गा
विशन्ति नाशाय समृद्धवेगा: ।
तथैव नाशाय विशन्ति लोका-
स्तवापि वक्‍त्राणि समृद्धवेगा: ॥ २९ ॥
yathā pradīptaṁ jvalanaṁ pataṅgā
viśanti nāśāya samṛddha-vegāḥ
tathaiva nāśāya viśanti lokās
tavāpi vaktrāṇi samṛddha-vegāḥ

Synonyma

yathājako; pradīptamplanoucího; jvalanamdo ohně; pataṅgāḥmůry; viśantivlétají; nāśāyado záhuby; samṛddhaplnou; vegāḥrychlostí; tathā evapodobně; nāśāyado záhuby; viśantiženou se; lokāḥvšichni lidé; tavaTvých; apitaké; vaktrāṇido úst; samṛddha-vegāḥplnou rychlostí.

Překlad

Vidím, jak se všichni lidé plnou rychlostí ženou do Tvých úst, jako můry, které letí do záhuby v sálajícím ohni.