Skip to main content

Sloka 5

Text 5

Verš

Texto

tvaṁ dharmas tvam ṛtaṁ satyaṁ
tvaṁ yajño ’khila-yajña-bhuk
tvaṁ loka-pālaḥ sarvātmā
tvaṁ tejaḥ pauruṣaṁ param
tvaṁ dharmas tvam ṛtaṁ satyaṁ
tvaṁ yajño ’khila-yajña-bhuk
tvaṁ loka-pālaḥ sarvātmā
tvaṁ tejaḥ pauruṣaṁ param

Synonyma

Palabra por palabra

tvam — ty; dharmaḥ — náboženství; tvam — ty; ṛtam — povzbudivá slova; satyam — konečná pravda; tvam — ty; yajñaḥ — oběť; akhila — vesmírný; yajña-bhuk — příjemce oběti; tvam — ty; loka-pālaḥ — udržovatel různých planet; sarva-ātmā — všudypřítomná; tvam — ty; tejaḥ — moc; pauruṣam — Nejvyšší Osobnosti Božství; param — transcendentální.

tvam — ¡oh, visión original de la Suprema Personalidad de Dios!; dharmaḥ — reverencias respetuosas; tvam — a ti; ṛtam — afirmaciones alentadoras; satyam — la Verdad Suprema; tvam — tú; yajñaḥ — sacrificio; akhila — universal; yajña-bhuk — el disfrutador de los frutos del sacrificio; tvam — tú; loka-pālaḥ — el sustentador de los diversos planetas; sarva-ātmā — omnipresente; tvam — tú; tejaḥ — poder; pauruṣam — de la Suprema Personalidad de Dios; param — trascendental.

Překlad

Traducción

“Ó Sudarśana cakro, jsi náboženství, pravda, povzbudivá slova, jsi oběť i příjemce oběti. Jsi udržovatelka celého vesmíru a svrchovaná transcendentální moc v rukách Nejvyšší Osobnosti Božství. Jsi původním pohledem Pána, a proto se nazýváš Sudarśana. Vše bylo stvořeno tvým působením, a jsi tedy všudypřítomná.”

¡Oh, rueda Sudarśana!, tú eres religión, eres verdad y eres afirmaciones alentadoras. Tú eres sacrificio, y eres el disfrutador de los frutos del sacrificio. Tú eres el sustentador del universo entero, y el poder trascendental supremo en manos de la Suprema Personalidad de Dios. Tú eres la visión original del Señor, y por ello recibes el nombre de Sudarśana. Puesto que lo has creado todo con tus actividades, eres omnipresente.

Význam

Significado

Slovo sudarśana znamená “příznivý pohled”. Z védských sdělení víme, že tento hmotný svět je stvořen pohledem Nejvyšší Osobnosti Božství (sa aikṣata, sa asṛjata). Nejvyšší Pán pohlédl na mahat-tattvu neboli celkovou hmotnou energii a jejím vzrušením začalo vše vznikat. Někteří západní filozofové se domnívají, že původní příčinou stvoření byl shluk hmoty, který explodoval. Jestliže tento shluk chápeme jako celkovou hmotnou energii, mahat-tattvu, můžeme si uvědomit, že pohled Pána způsobil její vzrušení, a proto je Pánův pohled původní příčinou hmotného stvoření.

La palabra sudarśana significa «visión auspiciosa». Las enseñanzas védicas nos indican que el mundo material ha sido creado por la mirada de la Suprema Personalidad de Dios (sa aikṣata, sa asṛjata). La Suprema Personalidad de Dios lanzó Su mirada sobre el mahat-tattva, la energía material total, que, al agitarse, dio origen a toda la existencia. Los filósofos occidentales a veces dicen que la causa original de la creación fue una masa que explotó. Si identificamos esa masa con la energía material total, el mahat-tattva, podremos entender que esa masa fue agitada por la mirada del Señor, de modo que la mirada del Señor es la causa original de la creación material.