Skip to main content

Word for Word Index

loka-adhipatyam
propiedad del planeta — Śrīmad-bhāgavatam 4.22.45
jīva-loka-bhava-adhvā
el sendero de la existencia material del alma condicionada — Śrīmad-bhāgavatam 5.13.26
akhila-loka-nātha
el Señor del universo — Śrīmad-bhāgavatam 2.7.15
akhila-loka-pānām
todos los gobernadores de todo el universo — Śrīmad-bhāgavatam 3.1.45
akhila-loka-pāla
todos los directores de los departamentos de actividades materiales — Śrīmad-bhāgavatam 8.7.31
akhila-loka-sākṣiṇe
que eres el testigo de toda creación. — Śrīmad-bhāgavatam 8.22.17
akhila-loka-pālāḥ
todos los semidioses, en todo el universo — Śrīmad-bhāgavatam 8.5.33
los semidioses, directores de las distintas secciones del universo — Śrīmad-bhāgavatam 8.6.14
akhila-loka-pāla-lalāmaḥ
el jefe de todos los reyes y monarcas del universo — Śrīmad-bhāgavatam 5.6.6
akhila-loka-pālakaiḥ
por los líderes de los diversos planetas, sociedades, reinos, etc. — Śrīmad-bhāgavatam 5.18.26
akhila-loka
que contiene todos los sistemas planetarios — Śrīmad-bhāgavatam 3.28.25
el universo entero — Śrīmad-bhāgavatam 3.28.26
de todos los mundos — Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 2.30, Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 3.69, Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 6.23
de los sistemas planetarios universales — Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 5.141
akhila-loka-nātham
a la Persona Suprema, el controlador de todo — Śrīmad-bhāgavatam 10.10.28
loka-alokayoḥ antarāle
entre los países llenos de luz solar y los que no la reciben — Śrīmad-bhāgavatam 5.20.34
amara-loka-śriyam
la belleza de los lugares en que habitan los semidioses — Śrīmad-bhāgavatam 5.24.10
amara-loka-ābharaṇam
que se utiliza para las alhajas de los semidioses, habitantes de los planetas celestiales — Śrīmad-bhāgavatam 5.16.20-21
loka-antaram
a una vida diferente — Śrīmad-bhāgavatam 4.28.18
loka-traya-ante
al final de los tres lokas (Bhūrloka, Bhuvarloka y Svarloka) — Śrīmad-bhāgavatam 5.20.37
tri-loka-manohara-anubhāva
¡oh, Tú, que eres percibido como el más hermoso en los tres mundos! — Śrīmad-bhāgavatam 6.9.40
loka-anugataḥ
siguiendo los pasos de las almas condicionadas — Śrīmad-bhāgavatam 3.21.16
loka-anugatān
aquellos que participan de los asuntos mundanos — Śrīmad-bhāgavatam 3.21.17
loka-anuśāsana-artham
simplemente para instruir a la gente — Śrīmad-bhāgavatam 5.5.28
anya loka
otra gente — Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 17.87
loka-śamala-apaham
los cuales, cuando se escuchan, destruyen toda la contaminación del mundo material. — Śrīmad-bhāgavatam 10.8.47
loka-pāla-arpitaiḥ
ofrecidas por la orden principesca — Śrīmad-bhāgavatam 9.10.33
nara-loka-sa-artham
el campo de las actividades materiales centradas en uno mismo — Śrīmad-bhāgavatam 5.14.41
loka-nirīkṣaṇa-artham
simplemente para estudiar las costumbres de la gente del mundo — Śrīmad-bhāgavatam 5.10.20
asura-loka
de las regiones donde habitan los demonios — Śrīmad-bhāgavatam 3.17.27
avyutpanna-loka
de las personas no muy expertas o inteligentes — Śrīmad-bhāgavatam 5.13.26
aṣṭa-loka-pa
de las deidades regentes de los ocho planetas celestiales — Śrīmad-bhāgavatam 3.23.39
loka-bhava
¡oh, origen de todos los planetas! — Śrīmad-bhāgavatam 8.7.26
bhavya-loka
personas respetables — Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 17.143
loka-bhaya
la gente asustada — Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 17.94
loka-bhayam
el temor creado por los animales, el veneno, las armas, el agua, el aire, el fuego, etc. — Śrīmad-bhāgavatam 6.8.34
loka-bhayam-kara
aterrador para todas las entidades vivientes — Śrīmad-bhāgavatam 5.8.2, Śrīmad-bhāgavatam 5.8.3
loka-bhayam-karaḥ
causando temor en todo el universo. — Śrīmad-bhāgavatam 3.26.57
loka-bhaye
temiendo al público — Śrī caitanya-caritāmṛta Ādi-līlā 10.22
bhāgaṇa-loka
los astros luminosos y los planetas superiores — Śrīmad-bhāgavatam 5.26.40