Skip to main content

Sloka 4

VERSO 4

Verš

Texto

na vayaṁ nara-deva pramattā bhavan-niyamānupathāḥ sādhv eva vahāmaḥ. ayam adhunaiva niyukto ’pi na drutaṁ vrajati nānena saha voḍhum u ha vayaṁ pārayāma iti.
na vayaṁ nara-deva pramattā bhavan-niyamānupathāḥ sādhv eva vahāmaḥ. ayam adhunaiva niyukto ’pi na drutaṁ vrajati nānena saha voḍhum u ha vayaṁ pārayāma iti.

Synonyma

Sinônimos

na — ne; vayam — my; nara-deva — ó bože mezi lidmi (král je považován za představitele deva, Nejvyšší Osobnosti Božství); pramattāḥ — nedbalí svých povinností; bhavat-niyama-anupathāḥ — kteří jsme vždy poslušní tvého rozkazu; sādhu — řádně; eva — jistě; vahāmaḥ — neseme; ayam — tento muž; adhunā — nedávno; eva — vskutku; niyuktaḥ — najatý, aby pracoval s námi; api — ačkoliv; na — ne; drutam — příliš rychle; vrajati — pracuje; na — ne; anena — ním; saha — s; voḍhum — nést; u ha — ó; vayam — my; pārayāmaḥ — můžeme; iti — takto.

na — não; vayam — nós; nara-deva — ó senhor entre os seres humanos (o rei é tido como representante de deva, a Suprema Personalidade de Deus); pramattāḥ — negligentes em nossos deveres; bhavat-niyama-anupathāḥ — que sempre obedecemos à tua ordem; sādhu — devidamente; eva — certamente; vahāmaḥ — estamos carregando; ayam — este homem; adhunā — muito recentemente; eva — na verdade; niyuktaḥ — estando ocupado em trabalhar conosco; api — embora; na — não; drutam — com muita rapidez; vrajati — trabalha; na — não; anena — ele; saha — com; voḍhum — de carregar; u ha — ó; vayam — nós; pārayāmaḥ — somos capazes; iti — assim.

Překlad

Tradução

Ó pane, prosím věz, že vykonávání svých povinností ani v nejmenším nezanedbáváme. Svědomitě neseme nosítka podle tvého přání, ale tento muž, kterého jsme nedávno přivedli, aby s námi pracoval, neumí chodit rychle. Nemůžeme s ním proto nosítka nést.

Ó senhor, por favor, nota que não somos, de modo algum, negligentes no desempenho de nossos deveres. Temos fielmente carregado este palanquim de acordo com teu desejo, mas esse homem, que recentemente passou a trabalhar conosco, não consegue caminhar muito rápido. Portanto, ele nos impede de carregar o palanquim.

Význam

Comentário

Ostatní nosiči byli śūdrové, zatímco Jaḍa Bharata byl nejen brāhmaṇa, člen vyšší třídy, ale také velký oddaný. Śūdrové nemají s ostatními živými bytostmi soucit, ale vaiṣṇava nemůže jednat jako śūdra. Jakmile jsou dáni dohromady śūdra a bráhmanský vaiṣṇava, nastane v plnění povinností nerovnováha. Śūdrové kráčeli s nosítky, aniž by mravencům na zemi věnovali sebemenší pozornost, ale Jaḍa Bharata nemohl jednat jako śūdra, a proto vznikly potíže.

SIGNIFICADO—Os outros carregadores do palanquim eram śūdras, ao passo que Jaḍa Bharata era não apenas um brāhmaṇa de alta estirpe, mas também um grande devoto. Os śūdras não têm misericórdia de outros seres vivos, mas o vaiṣṇava não consegue agir como um śūdra. Sempre que um śūdra e um vaiṣṇava brāhmaṇa entram em contato, por certo haverá incompatibilidade na execução dos deveres. Os śūdras caminhavam com o palanquim e nem mesmo se importavam com as formigas no caminho, ao passo que Jaḍa Bharata não conseguia agir como um śūdra, daí o impasse que se deu.