Skip to main content

Sloka 18

18

Verš

Текст

yasmād bibhemy aham api dviparārdha-dhiṣṇyam
adhyāsitaḥ sakala-loka-namaskṛtaṁ yat
tepe tapo bahu-savo ’varurutsamānas
tasmai namo bhagavate ’dhimakhāya tubhyam
йасма̄д бібгемй ахам апі двіпара̄рдга-дгішн̣йам
адгйа̄сітах̣ сакала-лока-намаскр̣там̇ йат
тепе тапо баху-саво ’варурутсама̄нас
тасмаі намо бгаґавате ’дгімакга̄йа тубгйам

Synonyma

Послівний переклад

yasmāt — z Něhož; bibhemi — strach; aham — já; api — také; dvi-para-ardha — až po hranici 4 300 000 000 x 2 x 30 x 12 x 100 slunečních let; dhiṣṇyam — místo; adhyāsitaḥ — umístěný na; sakala-loka — všechny ostatní planety; namaskṛtam — uctíván od; yat — to; tepe — prošel; tapaḥ — pokání; bahu-savaḥ — mnoho a mnoho let; avarurutsamānaḥ — toužící Tě získat; tasmai — Jemu; namaḥ — vzdávám poklony; bhagavate — Nejvyšší Osobnosti Božství; adhimakhāya — Jemu, který je poživatelem všech obětí; tubhyam — Tobě.

йасма̄т  —  від кого; бібгемі  —  боюся; ахам  —  я; апі  —  також; дві-пара-ардга  —  тривалістю до 4 300 000 000 Х 2 Х30 Х 12 Х 100 років; дгішн̣йам  —  місце; адгйа̄сітах̣  —  розташований; сакала-лока  —  всі інші планети; намаскр̣там  —  вшановуваний; йат  —  що; тепе  —  звершив; тапах̣  —  аскези; баху-савах̣  —  багато, багато років; аварурутсама̄нах̣  —  бажаючи досягнути Тебе; тасмаі  —  Йому; намах̣  —  кланяюся; бгаґавате  —  Верховному Богові-Особі; адгімакга̄йа  —  Тому, хто насолоджується всіма жертвопринесеннями; тубгйам  —  Твоїй Господній Милості.

Překlad

Переклад

Ó můj Pane, uctivě se Ti klaním. Jsi nevyčerpatelný čas a poživatel všech obětí. I když sídlím na místě, které přetrvá celé dvě parārdhy, i když jsem vládce všech ostatních planet ve vesmíru a i když jsem prošel mnoha lety pokání za účelem seberealizace, přesto Ti vzdávám svoji úctu.

Господи, я шанобливо схиляюся перед Тобою, бо Ти є нездоланний час і Ти насолоджуєшся всіма жертвопринесеннями. Хоча я живу в обителі, яка існуватиме протягом двох парардг, хоча я керую всіма іншими планетами всесвіту і хоча задля самоусвідомлення я впродовж багатьох, багатьох років практикував аскезу, я б’ю чолом перед Тобою.

Význam

Коментар

Brahmā je největší osobnost ve vesmíru, protože žije nejdéle ze všech. Je nejúctyhodnější osobností co se týče pokání, vlivu, prestiže atd., a přesto musí Pánovi vzdávat uctivé poklony. Všichni ostatní, kteří zdaleka nedosahují Brahmovy úrovně, proto musí bezvýhradně následovat jeho příkladu a vzdávat Pánovi povinně úctu.

ПОЯСНЕННЯ: Брахма    —    найбільша особистість у всесвіті, тому що живе довше за всіх. За його аскези, владу і становище його шанують більше за всіх інших істот у всесвіті, однак сам він шанобливо схиляється перед Господом. Тому всі інші живі істоти, що перебувають на рівні куди нижчому, ніж Брахма, і поготів повинні діяти за прикладом Брахми. Віддавати шану Господу    —    це їхній обов’язок.