Шрӣмад Бха̄гаватам 3.9.18
Деванагари
यस्माद्बिभेम्यहमपि द्विपरार्धधिष्ण्य-
मध्यासित: सकललोकनमस्कृतं यत् ।
तेपे तपो बहुसवोऽवरुरुत्समान-
स्तस्मै नमो भगवतेऽधिमखाय तुभ्यम् ॥ १८ ॥
मध्यासित: सकललोकनमस्कृतं यत् ।
तेपे तपो बहुसवोऽवरुरुत्समान-
स्तस्मै नमो भगवतेऽधिमखाय तुभ्यम् ॥ १८ ॥
Стих
ясма̄д бибхемй ахам апи двипара̄рдха-дхиш̣н̣ям
адхя̄ситах̣ сакала-лока-намаскр̣там̇ ят
тепе тапо баху-саво 'варурутсама̄нас
тасмаи намо бхагавате 'дхимакха̄я тубхям
адхя̄ситах̣ сакала-лока-намаскр̣там̇ ят
тепе тапо баху-саво 'варурутсама̄нас
тасмаи намо бхагавате 'дхимакха̄я тубхям
Дума по дума
ясма̄т — от когото; бибхеми — страх; ахам — аз; апи — също; дви-пара-ардха — в продължение на 4 300 000 000 x 2 x 30 x 12 x 100 земни години; дхиш̣н̣ям — място; адхя̄ситах̣ — установен в; сакала-лока — всички останали планети; намаскр̣там — почитан от; ят — това; тепе — преминах; тапах̣ — отречения; баху-савах̣ — много, много години; аварурутсама̄нах̣ — желаейки да те постигна; тасмаи — на него; намах̣ — отдавам почитанията си; бхагавате — на Върховната Божествена Личност; адхимакха̄я — на него, който се радва на всички жертвоприношения; тубхям — на твое Величество.
Превод
О, Господи, отдавам смирените си почитания на теб – неуморното време и този, който се ползва от всички жертвоприношения. Въпреки че живея в обител, която ще продължи да съществува за период от две цели пара̄рдхи, въпреки че съм господар на всички други планети във вселената и много, много години съм се подлагал на отречения за себепознание, аз пак Ти отдавам моите почитания.
Пояснение
Брахма̄ е най-великата личност във вселената, защото живее най-дълго от всички. Заради своите отречения, влияние и престиж той е най-уважаваният, но независимо от това пак трябва да отдава смирените си почитания на Бога. Следователно дълг на всички останали, които стоят много, много по-ниско от Брахма̄, е да следват този пример и почтително да се покланят на Бога.