ŚB 3.9.18

यस्माद्‌बिभेम्यहमपि द्विपरार्धधिष्ण्य-
मध्यासित: सकललोकनमस्कृतं यत् ।
तेपे तपो बहुसवोऽवरुरुत्समान-
स्तस्मै नमो भगवतेऽधिमखाय तुभ्यम् ॥ १८ ॥
yasmād bibhemy aham api dviparārdha-dhiṣṇyam
adhyāsitaḥ sakala-loka-namaskṛtaṁ yat
tepe tapo bahu-savo ’varurutsamānas
tasmai namo bhagavate ’dhimakhāya tubhyam

Palabra por palabra

yasmātde quien; bibhemitemor; ahamyo; apitambién; dvi-para-ardhahasta el límite de 4 300 000 000 x 2 x 30 x 12 x 100 años solares; dhiṣṇyamlugar; adhyāsitaḥsituado en; sakala-lokatodos los demás planetas; namaskṛtamhonrado por; yateso; tepeme sometí; tapaḥpenitencias; bahu-savaḥmuchísimos años; avarurutsamānaḥdeseando obtenerte; tasmaia Él; namaḥofrezco mis reverencias; bhagavatea la Suprema Personalidad de Dios; adhimakhāyaa aquel que es el disfrutador de todo sacrificio; tubhyama Tu Señoría.

Traducción

Tu Señoría, Te ofrezco mis respetuosas reverencias, tiempo infatigable y disfrutador de todo sacrificio. Aunque estoy situado en una morada que continuará existiendo durante un período de dos parārdhas, aunque soy el líder de todos los demás planetas del universo, y aunque me he sometido a muchísimos años de penitencia en pos de la iluminación espiritual, aun así Te ofrezco mis respetos.

Significado

Brahmā es la personalidad más eminente del universo, debido a que tiene la duración de vida más larga. Es la personalidad más respetable de todas, debido a su penitencia, influencia, prestigio, etc., y aun así tiene que ofrecer al Señor sus respetuosas reverencias. Por lo tanto, a todas las demás personas, que se encuentran muy por debajo del nivel de Brahmā, les incumbe hacer como él, y ofrecer respetos como cuestión de deber.