Skip to main content

Word for Word Index

para-abhidhyānena
por el concepto corporal del ser — Śrīmad-bhāgavatam 5.14.10
para-abhidhyāyinyā
creyendo que el cuerpo es el ser — Śrīmad-bhāgavatam 4.2.23
sva-para-abhiniveśena
que consiste en estar absorto en el concepto corporal de la vida en relación con uno mismo y con los demás — Śrīmad-bhāgavatam 7.2.60
para-vyoma-adhikārī
la Deidad regente de los planetas Vaikuṇṭhas — CC Madhya-līlā 21.115
para-amṛta
más nectáreo — CC Antya-līlā 16.151, CC Antya-līlā 17.44
para-anubhāvam
debido a su devoción pura por el Señor Supremo. — Śrīmad-bhāgavatam 9.5.24
para-anubhāvaḥ
que era muy excelso en cuanto a iluminación espiritual — Śrīmad-bhāgavatam 5.13.24
para-anucintām
pensamientos trascendentales — Śrīmad-bhāgavatam 2.2.7
tvat-para-anugraheṇa
por una compasión como la Tuya. — Śrīmad-bhāgavatam 4.7.29
para-vitta-apatya-kalatrāṇi
el dinero, la esposa y los hijos de otro — Śrīmad-bhāgavatam 5.26.8
para-apekṣā
dependencia de otros — CC Antya-līlā 6.224
pāra-apāra
el largo y el ancho — CC Madhya-līlā 19.137
dvi-para-ardha
hasta el límite de 4 300 000 000 x 2 x 30 x 12 x 100 años solares — Śrīmad-bhāgavatam 3.9.18
para-ardhasya
de la mitad superior — Śrīmad-bhāgavatam 3.11.35
para-ardhaḥ
mitad de la duración de la vida — Śrīmad-bhāgavatam 3.11.34
para-ardhya
sumamente valiosos — Śrīmad-bhāgavatam 3.15.27
por el sumamente valioso — Śrīmad-bhāgavatam 3.15.41
para-ardhyāni
muy valiosos — Śrīmad-bhāgavatam 3.23.29
para-arditā
vencido por los enemigos. — Śrīmad-bhāgavatam 9.10.26
para-artha-niṣṭhāḥ
interesados en trabajar para otros llevándoles el beneficio del movimiento para la conciencia de Kṛṣṇa, iluminándoles con conciencia de Kṛṣṇa — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.44
para-artha-bhavakāḥ
muy beneficiosos para otros — CC Antya-līlā 15.32
para-arthe
por la riqueza de otros — Śrīmad-bhāgavatam 3.30.11
para-avara-śaḥ
el controlador del mundo material y del mundo espiritual — Śrīmad-bhāgavatam 1.5.6
para-avara
pasado y futuro — Śrīmad-bhāgavatam 1.4.16
espiritual y material — Śrīmad-bhāgavatam 3.2.15
con el pasado y el futuro — Śrīmad-bhāgavatam 4.13.24
de superior o inferior — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.27
para-avara-ātma-āśrayaṇam
el refugio de todas las entidades vivientes, superiores e inferiores — Śrīmad-bhāgavatam 8.7.27
para-avara-īśam
el propietario de los mundos materiales y espirituales — Śrīmad-bhāgavatam 3.32.7
para-avara-īśe
el Señor del universo — CC Madhya-līlā 22.46, CC Madhya-līlā 22.84
para-avara-dṛk
viendo la causa y el efecto — Śrīmad-bhāgavatam 6.16.11
para-avaram
superiores e inferiores. — Śrīmad-bhāgavatam 9.5.7
la causa y el efecto del destino.Śrīmad-bhāgavatam 10.8.5
para-avarasya
y de condiciones de vida superiores e inferiores. — Śrīmad-bhāgavatam 5.11.7
para-avaratvam
distinción debida a niveles más o menos elevados. — Śrīmad-bhāgavatam 7.9.27
para-avare
en cuanto a lo mundano y a lo trascendental — Śrīmad-bhāgavatam 2.9.26
la fuente de todas las entidades vivientes, desde la más elevada, el Señor Brahmā, a la más baja, como las insignificantes hormigas — Śrīmad-bhāgavatam 5.15.7
para-avareṣu
en condiciones de vida sublimes o infernales — Śrīmad-bhāgavatam 7.6.20-23
para-avareṣām
de ambas, en las existencias material y espiritual — Śrīmad-bhāgavatam 6.4.30
de diferentes tipos de entidades vivientes, conocidas como semidioses y demonios — Śrīmad-bhāgavatam 7.10.43-44