Skip to main content

Шримад-бхагаватам 3.9.18

Текст

йасма̄д бибхемй ахам апи двипара̄рдха-дхишн̣йам
адхйа̄ситах̣ сакала-лока-намаскр̣там̇ йат
тепе тапо баху-саво ’варурутсама̄нас
тасмаи намо бхагавате ’дхимакха̄йа тубхйам

Пословный перевод

йасма̄т — от которого; бибхеми — страх; ахам — я; апи — также; дви-пара-ардха — период времени, длящийся 4.320.000.000 х 2 х 30 х х 12 х 100 солнечных лет; дхишн̣йам — обитель; адхйа̄ситах̣ — пребывающий в; сакала-лока — всеми остальными планетами; намаскр̣там — почитаемый; йат — что; тепе — совершал; тапах̣ — аскезы; баху-савах̣ — много-много лет; аварурутсама̄нах̣ — желая достичь Тебя; тасмаи — перед Ним; намах̣ — я склоняюсь; бхагавате — перед Верховной Личностью Бога; адхимакха̄йа — перед Тем, кто наслаждается всеми жертвоприношениями; тубхйам — перед Тобой.

Перевод

О Всемилостивый Господь, я в почтении склоняюсь перед Тобой, ибо Ты являешься неутомимым временем и наслаждаешься всеми жертвоприношениями. Я повелеваю всеми планетами вселенной и живу в обители, которая существует в течение двух парардх; многие годы я посвятил аскезам, чтобы достичь самоосознания, но, несмотря на все это, я в глубоком почтении склоняюсь перед Тобой.

Комментарий

Брахма является самой великой личностью во вселенной, ибо он живет дольше всех. Благодаря совершённым некогда аскезам, своему положению и авторитету Брахма пользуется во вселенной самым большим уважением, однако даже ему приходится почтительно склоняться перед Господом. Поэтому все прочие живые существа, находящиеся на куда более низком уровне, чем Брахма, должны следовать его примеру и оказывать почтение Верховной Личности Бога.