Skip to main content

Sloka 27

27

Verš

Текст

brahmovāca
atha te munayo dṛṣṭvā
nayanānanda-bhājanam
vaikuṇṭhaṁ tad-adhiṣṭhānaṁ
vikuṇṭhaṁ ca svayaṁ-prabham
брахмова̄ча
атга те мунайо др̣шт̣ва̄
найана̄нанда-бга̄джанам
ваікун̣т̣гам̇ тад-адгішт̣га̄нам̇
вікун̣т̣гам̇ ча свайам̇-прабгам

Synonyma

Послівний переклад

brahmā uvāca — Pán Brahmā řekl; atha — nyní; te — ti; munayaḥ — mudrci; dṛṣṭvā — když shlédli; nayana — očí; ānanda — blaženost; bhājanam — vytvářející; vaikuṇṭham — vaikuṇṭhská planeta; tat — Jeho; adhiṣṭhānam — sídlo; vikuṇṭham — Nejvyšší Osobnosti Božství; ca — a; svayam-prabham — osvětlující sama sebe.

брахма̄ ува̄ча  —  Господь Брахма сказав; атга  —  зараз; те  —  ті; мунайах̣  —  мудреці; др̣шт̣ва̄  —  побачивши; найана  —  очей; а̄нанда  —  втіху; бга̄джанам  —  що дарує; ваікун̣т̣гам  —  планету Вайкунтги; тат  —  Його; адгішт̣га̄нам  —  обитель; вікун̣т̣гам  —  Верховного Бога-Особу; ча  —  і; свайам-прабгам  —  самосяйну.

Překlad

Переклад

Pán Brahmā řekl: Když mudrci shlédli Pána Vaikuṇṭhy, Nejvyšší Osobnost Božství, na sebeosvětlující vaikuṇṭhské planetě, opustili toto transcendentální sídlo.

Господь Брахма сказав: Побачивши Господа Вайкунтги, Верховного Бога-Особу, на самосяйній планеті Вайкунтги, мудреці залишили трансцендентну обитель.

Význam

Коментар

Jak je uvedeno v Bhagavad-gītě a potvrzeno v tomto verši, transcendentální sídlo Nejvyšší Osobnosti Božství se osvětluje samo. V Bhagavad-gītě je řečeno, že v duchovním světě není třeba slunce, měsíce ani elektřiny. To znamená, že tam jsou všechny planety sebeosvětlující, soběstačné a nezávislé — vše je tam úplné. Pán Kṛṣṇa říká, že ten, kdo jednou jde na vaikuṇṭhskou planetu, se nikdy nevrátí. Obyvatelé Vaikuṇṭhy se nikdy nevracejí do hmotného světa. Jaya a Vijaya jsou zvláštní případ — na čas přišli do hmotného světa a pak se opět vrátili na Vaikuṇṭhu.

ПОЯСНЕННЯ: Трансцендентна обитель Верховного Бога-Особи самосяйна. Це сказано в «Бгаґавад-ґіті» і підтверджено також у цьому вірші. У «Бгаґавад-ґіті» сказано, що в духовному світі не потрібне сонце, місяць чи електрика. Це вказує на те, що всі планети там самосяйні, самодостатні і незалежні, там усе досконале. Господь Крішна каже, що той, хто потрапив на планету Вайкунтги, ніколи вже не повертається звідти. Жителі Вайкунтги ніколи не повертаються до матеріального світу, а випадок із Джаєю та Віджаєю належить до окремої категорії. Вони прийшли до матеріального світу на короткий час і незабаром повернулися на Вайкунтгу.