Sloka 28
28
Verš
Текст
praṇipatyānumānya ca
pratijagmuḥ pramuditāḥ
śaṁsanto vaiṣṇavīṁ śriyam
пран̣іпатйа̄нума̄нйа ча
пратіджаґмух̣ прамудіта̄х̣
ш́ам̇санто ваішн̣авім̇ ш́рійам
Synonyma
Послівний переклад
bhagavantam — Nejvyšší Osobnost Božství; parikramya — poté, co obešli; praṇipatya — poté, co vzdali poklony; anumānya — poté, co se dozvěděli; ca — a; pratijagmuḥ — vrátili se; pramuditāḥ — nesmírně potěšeni; śaṁsantaḥ — oslavování; vaiṣṇavīm — vaiṣṇavů; śriyam — bohatství.
бгаґавантам — Верховного Бога-Особу; парікрамйа — обійшовши навколо; пран̣іпатйа — поклонившись; анума̄нйа — пізнавши; ча — і; пратіджаґмух̣ — повернулися; прамудіта̄х̣ — у великому захваті; ш́ам̇сантах̣ — прославляючи; ваішн̣авім — вайшнавів; ш́рійам — багатство.
Překlad
Переклад
Mudrci obešli Nejvyššího Pána, vzdali Mu poklony a vrátili se, nesmírně potěšeni tím, co se dozvěděli o duchovním bohatství vaiṣṇavů.
Мудреці обійшли навколо Верховного Господа, поклонилися Йому і вирушили назад, відчуваючи захват від божественних багатств вайшнави, які вони пізнали.
Význam
Коментар
V hinduistických chrámech je dodnes uctivým zvykem obcházet Pána. Zvláště vaiṣṇavské chrámy umožňují lidem projevit Božstvu úctu tím, že alespoň třikrát obejdou chrám.
ПОЯСНЕННЯ: В індуїстських храмах і в наші дні Господу виражають шану, обходячи навколо Нього. Особливо дбайливо цього звичаю дотримуються у вайшнавських храмах, де заведено, щоб люди кланялися Божеству і принаймні тричі обходили навколо храму.