ŚB 3.16.27

ब्रह्मोवाच
अथ ते मुनयो दृष्ट्वा नयनानन्दभाजनम् ।
वैकुण्ठं तदधिष्ठानं विकुण्ठं च स्वयंप्रभम् ॥ २७ ॥
brahmovāca
atha te munayo dṛṣṭvā
nayanānanda-bhājanam
vaikuṇṭhaṁ tad-adhiṣṭhānaṁ
vikuṇṭhaṁ ca svayaṁ-prabham

Synonyms

brahmā uvācao senhor Brahmā disse; athaagora; teaqueles; munayaḥsábios; dṛṣṭvāapós verem; nayanados olhos; ānandaprazer; bhājanamproduzindo; vaikuṇṭhamo planeta Vaikuṇṭha; tatdEle; adhiṣṭhānama morada; vikuṇṭhama Suprema Personalidade de Deus; cae; svayam-prabhamautoiluminado.

Translation

O senhor Brahmā disse: Após verem o Senhor de Vaikuṇṭha, a Suprema Personalidade de Deus, no autoiluminado planeta Vaikuṇṭha, os sábios deixaram aquela morada transcendental.

Purport

A morada transcendental da Suprema Personalidade de Deus, como se afirma na Bhagavad-gītā e se confirma neste verso, é autoiluminada. A Bhagavad-gītā diz que, no mundo espiritual, não há necessidade de Sol, Lua ou eletricidade, o que indica que todos os planetas ali são autoiluminados, autossuficientes e independentes; lá tudo é completo. O Senhor Kṛṣṇa diz que, uma vez que alguém vá àquele planeta Vaikuṇṭha, não retorna jamais. Os habitantes de Vaikuṇṭha nunca retornam ao mundo material, mas o incidente de Jaya e Vijaya foi um caso diferente. Eles vieram ao mundo material por algum tempo e, então, regressaram a Vaikuṇṭha.