Skip to main content

Sloka 34

ТЕКСТ 34

Verš

Текст

īśasya keśān vidur ambuvāhān
vāsas tu sandhyāṁ kuru-varya bhūmnaḥ
avyaktam āhur hṛdayaṁ manaś ca
sa candramāḥ sarva-vikāra-kośaḥ
ӣш́асйа кеш́а̄н видур амбува̄ха̄н
ва̄сас ту сандхйа̄м̇ куру-варйа бхӯмнах̣
авйактам а̄хур хр̣дайам̇ манаш́ ча
са чандрама̄х̣ сарва-вика̄ра-кош́ах̣

Synonyma

Пословный перевод

īśasya — nejvyššího vládce; keśān — vlasy na hlavě; viduḥ — věz ode mne; ambu-vāhān — mraky, které přenášejí vodu; vāsaḥ tu — šaty; sandhyām — konec dne a noci; kuru-varya — ó nejlepší z Kuruovců; bhūmnaḥ — Všemocného; avyaktam — prvotní příčina hmotného stvoření; āhuḥ — je řečeno; hṛdayam — inteligence; manaḥ ca — a mysl; saḥ — On; candramāḥ — Měsíc; sarva-vikāra-kośaḥ — zdroj všech změn.

ӣш́асйа — верховного владыки; кеш́а̄н — волосы на голове; видух̣ — узнай же это от меня; амбу-ва̄ха̄н — облака, несущие влагу; ва̄сах̣ ту — платье; сандхйа̄м — рассветы и закаты; куру-варйа — о лучший из Куру; бхӯмнах̣ — Всемогущего; авйактам — первичная причина материального творения; а̄хух̣ — говорится; хр̣дайам — разум; манах̣ ча — и ум; сах̣ — Он; чандрама̄х̣ — луна; сарва-вика̄ра-кош́ах̣ — источник всех перемен.

Překlad

Перевод

Ó nejlepší mezi Kuruovci, mraky, které přenášejí vodu, jsou Jeho vlasy, konce dnů a nocí jsou Jeho šaty a nejvyšší příčina hmotného stvoření je Jeho inteligence. Jeho mysl je Měsíc, zdroj všech změn.

О лучший из Куру, облака, несущие влагу, — это волосы на голове Господа, рассветы и закаты — Его одеяния, а первопричина материального творения — Его разум. Ум Господа — луна, являющаяся источником всех перемен.