ŚB 2.1.34

ईशस्य केशान् विदुरम्बुवाहान्
वासस्तु सन्ध्यां कुरुवर्य भूम्न: ।
अव्यक्तमाहुर्हृदयं मनश्च
स चन्द्रमा: सर्वविकारकोश: ॥ ३४ ॥
īśasya keśān vidur ambuvāhān
vāsas tu sandhyāṁ kuru-varya bhūmnaḥ
avyaktam āhur hṛdayaṁ manaś ca
sa candramāḥ sarva-vikāra-kośaḥ

Palabra por palabra

īśasyadel controlador supremo; keśānlos cabellos; viduḥte hago saber; ambu-vāhānlas nubes, que llevan agua; vāsaḥ tuel traje; sandhyāmel fin del día y de la noche; kuru-varya¡oh, el mejor de los Kurus!; bhūmnaḥdel Todopoderoso; avyaktamla causa primordial de la creación material; āhuḥse dice; hṛdayaminteligencia; manaḥ cay la mente; saḥÉl; candramāḥla Luna; sarva-vikāra-kośaḥel embalse de todos los cambios.

Traducción

¡Oh, el mejor entre los Kurus!, las nubes, que llevan agua, son Sus cabellos, los fines de los días o de las noches son Su traje, y la causa suprema de la creación material es Su inteligencia. Su mente es la Luna, el embalse de todos los cambios.