ŚB 2.1.35

विज्ञानशक्तिं महिमामनन्ति
सर्वात्मनोऽन्त:करणं गिरित्रम् ।
अश्वाश्वतर्युष्ट्रगजा नखानि
सर्वे मृगा: पशव: श्रोणिदेशे ॥ ३५ ॥
vijñāna-śaktiṁ mahim āmananti
sarvātmano ’ntaḥ-karaṇaṁ giritram
aśvāśvatary-uṣṭra-gajā nakhāni
sarve mṛgāḥ paśavaḥ śroṇi-deśe

Palabra por palabra

vijñāna-śaktimconciencia; mahimel principio de la materia; āmanantiasí lo llaman; sarva-ātmanaḥdel omnipresente; antaḥ-karaṇamego; giritramRudra (Śiva); aśvacaballo; aśvatarimula; uṣṭracamello; gajāḥelefante; nakhāniuñas; sarvetodos los demás; mṛgāḥvenados; paśavaḥcuadrúpedos; śroṇi-deśeen la región de la cintura.

Traducción

El fundamento de la materia [mahat-tattva] es la conciencia del omnipresente Señor, tal como lo afirman los expertos, y Rudradeva es Su ego. El caballo, la mula, el camello y el elefante son Sus uñas, y los animales salvajes y todos los cuadrúpedos se encuentran en la zona de la cintura del Señor.