Skip to main content

Sloka 34

ВІРШ 34

Verš

Текст

īśasya keśān vidur ambuvāhān
vāsas tu sandhyāṁ kuru-varya bhūmnaḥ
avyaktam āhur hṛdayaṁ manaś ca
sa candramāḥ sarva-vikāra-kośaḥ
іш́асйа кеш́а̄н відур амбува̄ха̄н
ва̄сас ту сандгйа̄м̇ куру-варйа бгӯмнах̣
авйактам а̄хур хр̣дайам̇ манаш́ ча
са чандрама̄х̣ сарва-віка̄ра-кош́ах̣

Synonyma

Послівний переклад

īśasya — nejvyššího vládce; keśān — vlasy na hlavě; viduḥ — věz ode mne; ambu-vāhān — mraky, které přenášejí vodu; vāsaḥ tu — šaty; sandhyām — konec dne a noci; kuru-varya — ó nejlepší z Kuruovců; bhūmnaḥ — Všemocného; avyaktam — prvotní příčina hmotného stvoření; āhuḥ — je řečeno; hṛdayam — inteligence; manaḥ ca — a mysl; saḥ — On; candramāḥ — Měsíc; sarva-vikāra-kośaḥ — zdroj všech změn.

іш́асйа  —  найвищого повелителя; кеш́а̄н  —  волосся на голові; відух̣  —  знай же; амбу-ва̄ха̄н  —  носії води, хмари; ва̄сах̣ ту  —   одяг; сандгйа̄м  —  світанок та присмерк; куру-варйа  —  найліпший з-поміж Куру; бгӯмнах̣  —  Всемогутнього; авйактам  —   першопричина матеріального творіння; а̄хух̣  —  сказано; хр̣дайам  —  інтелект; манах̣ ча  —  та розум; сах̣  —  Він; чандрама̄х̣  —  місяць; сарва-віка̄ра-кош́ах̣  —  джерело усіх змін.

Překlad

Переклад

Ó nejlepší mezi Kuruovci, mraky, které přenášejí vodu, jsou Jeho vlasy, konce dnů a nocí jsou Jeho šaty a nejvyšší příčina hmotného stvoření je Jeho inteligence. Jeho mysl je Měsíc, zdroj všech změn.

Знай, найліпший з роду Куру, що хмари, які несуть воду,    —     це волосся на Його голові, вранішній та вечірній смерк    —     Його шати, а верховна причина матеріального творіння    —     Його інтелект. Його розум    —    це місяць, джерело всіх змін.