Шрімад-бгаґаватам (бгаґавата пурана) 2.1.34
Текст
іш́асйа кеш́а̄н відур амбува̄ха̄н
ва̄сас ту сандгйа̄м̇ куру-варйа бгӯмнах̣
авйактам а̄хур хр̣дайам̇ манаш́ ча
са чандрама̄х̣ сарва-віка̄ра-кош́ах̣
ва̄сас ту сандгйа̄м̇ куру-варйа бгӯмнах̣
авйактам а̄хур хр̣дайам̇ манаш́ ча
са чандрама̄х̣ сарва-віка̄ра-кош́ах̣
Послівний переклад
іш́асйа — найвищого повелителя; кеш́а̄н — волосся на голові; відух̣ — знай же; амбу-ва̄ха̄н — носії води, хмари; ва̄сах̣ ту — одяг; сандгйа̄м — світанок та присмерк; куру-варйа — найліпший з-поміж Куру; бгӯмнах̣ — Всемогутнього; авйактам — першопричина матеріального творіння; а̄хух̣ — сказано; хр̣дайам — інтелект; манах̣ ча — та розум; сах̣ — Він; чандрама̄х̣ — місяць; сарва-віка̄ра-кош́ах̣ — джерело усіх змін.
Переклад
Знай, найліпший з роду Куру, що хмари, які несуть воду, — це волосся на Його голові, вранішній та вечірній смерк — Його шати, а верховна причина матеріального творіння — Його інтелект. Його розум — це місяць, джерело всіх змін.