TEXT 25
TEXT 25
Tekstas
Texto
dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagan-nivāsa
dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagan-nivāsa
Synonyms
Palabra por palabra
daṁṣṭrā — dantis; karālāni — baisius; ca — taip pat; te — Tavo; mukhāni — veidus; dṛṣṭvā — regėdamas; eva — tokiu būdu; kāla-anala — mirties ugnis; sannibhāni — lyg; diśaḥ — krypties; na — ne; jāne — aš žinau; na — ne; labhe — aš gaunu; ca — ir; śarma — malonę; prasīda — būk maloningas; deva-īśā — o viešpačių Viešpatie; jagat-nivāsa — o pasaulių prieglobsti.
daṁṣṭrā — dientes; karālāni — terribles; ca — también; te — Tus; mukhāni — rostros; dṛṣṭvā — viendo; eva — así; kāla-anala — el fuego de la muerte; sannibhāni — como si; diśaḥ — las direcciones; na — no; jāne — yo sé; na — no; labhe — logro; ca — y; śarma — gracia; prasīda — complácete; deva-īśa — ¡oh, Señor de todos los señores!; jagat-nivāsa — ¡oh, refugio de los mundos!
Translation
Traducción
O visų viešpačių Viešpatie, o pasaulių prieglobsti, būk man maloningas. Regėdamas liepsnojančius, mirtimi dvelkiančius Tavo veidus ir siaubingus dantis, prarandu pusiausvyrą. Aš visiškai sutrikęs.
¡Oh, Señor de todos los señores!, ¡oh, refugio de los mundos!, por favor sé misericordioso conmigo. Al ver Tus ardientes rostros semejantes a la muerte y Tus espantosos dientes, no puedo mantener mi equilibrio. Estoy confundido en todas las direcciones.