Bg. 11.25

दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि
दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि ।
दिशो न जाने न लभे च शर्म
प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥ २५ ॥
daṁṣṭrā-karālāni ca te mukhāni
dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagan-nivāsa

Synonyms

daṁṣṭrāZähne; karālānischreckliche; caauch; teDeine; mukhāniGesichter; dṛṣṭvāsehend; evasomit; kāla-analadas Feuer des Todes; sannibhānials ob; diśaḥdie Richtungen; nanicht; jāneich weiß; nanicht; labheich erlange; caund; śarmaGnade; prasīdasei erfreut; deva-īśao Herr aller Herren; jagat-nivāsao Zuflucht der Welten.

Translation

O Herr der Herren, o Zuflucht der Welten, bitte sei mir gnädig. Ich kann meine Ausgeglichenheit nicht bewahren, da ich Deine lodernden, totengleichen Gesichter und Deine furchterregenden Zähne sehe. In jeder Hinsicht bin ich verwirrt.