Bg. 11.24

नभ:स्पृशं दीप्‍तमनेकवर्णं
व्यात्ताननं दीप्‍तविशालनेत्रम् ।
दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा
धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥ २४ ॥
nabhaḥ-spṛśaṁ dīptam aneka-varṇaṁ
vyāttānanaṁ dīpta-viśāla-netram
dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntar-ātmā
dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo

Synonyms

nabhaḥ-spṛśamden Himmel berührend; dīptamleuchtend; anekaviele; varṇamFarben; vyāttaoffene; ānanamMünder; dīptaleuchtende; viśālasehr große; netramAugen; dṛṣṭvāsehend; higewiß; tvāmDu; pravyathitaverwirrt; antaḥinnen; ātmāSeele; dhṛtimStandhaftigkeit; nanicht; vindāmiich habe; śamamGleichmut; caauch; viṣṇoo Śrī Viṣṇu.

Translation

O alldurchdringender Viṣṇu, der Anblick Deiner vielen gleißenden Farben, die den Himmel berühren, Deiner aufgerissenen Münder und Deiner großen, glühenden Augen läßt meinen Geist vor Furcht erschaudern. Ich kann meine Standhaftigkeit und meinen Gleichmut nicht mehr bewahren.