Bg. 11.25

दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि
दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि ।
दिशो न जाने न लभे च शर्म
प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥ २५ ॥
daṁṣṭrā-karālāni ca te mukhāni
dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagan-nivāsa

Synonyma

daṁṣṭrāzuby; karālānistrašlivé; cataké; teTvé; mukhānitváře; dṛṣṭvākdyž vidím; evatakto; kāla-analaoheň smrti; sannibhānijako kdyby; diśaḥsvětové strany; nane; jānevím; nane; labhenalézám; caa; śarmamilost; prasīdabuď laskavý; deva-īśaó Pane všech pánů; jagat-nivāsaó útočiště světů.

Překlad

Ó Pane pánů, útočiště světů, prosím, buď ke mně milostivý. Při pohledu na Tvé žhnoucí tváře, připomínající smrt, a strašlivé zuby nedokážu zůstat vyrovnaný. Už ani nevím, která strana je která.