Bg. 11.24

नभ:स्पृशं दीप्‍तमनेकवर्णं
व्यात्ताननं दीप्‍तविशालनेत्रम् ।
दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा
धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥ २४ ॥
nabhaḥ-spṛśaṁ dīptam aneka-varṇaṁ
vyāttānanaṁ dīpta-viśāla-netram
dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntar-ātmā
dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo

Synonyma

nabhaḥ-spṛśamdotýkající se nebe; dīptamsvítící; anekamnohé; varṇambarvy; vyāttaotevřená; ānanamústa; dīptasvítící; viśālaveliké; netramoči; dṛṣṭvāvidím; hijistě; tvāmTebe; pravyathitarozrušený; antaḥv nitru; ātmāduše; dhṛtimstálost; nane; vindāmimám; śamamduševní rovnováhu; cataké; viṣṇoó Pane Viṣṇu.

Překlad

Ó všeprostupující Viṣṇu, když Tě vidím, jak plníš nebe svítícími barvami, jak doširoka otevíráš ústa a Tvé velké oči planou, dostávám strach a nedokážu si uchovat klidnou mysl.