Bhagavad-gītā Como Ele É 11.25

दंष्ट्राकरालानि च ते मुखानि
दृष्ट्वैव कालानलसन्निभानि ।
दिशो न जाने न लभे च शर्म
प्रसीद देवेश जगन्निवास ॥ २५ ॥
daṁṣṭrā-karālāni ca te mukhāni
dṛṣṭvaiva kālānala-sannibhāni
diśo na jāne na labhe ca śarma
prasīda deveśa jagan-nivāsa

Synonyms

daṁṣṭrādentes; karālāniterríveis; catambém; teSeus; mukhānirostos; dṛṣṭvāvendo; evaassim; kāla-analao fogo da morte; sannibhānicomo se; diśaḥas direções; nanão; jāneconheço; nanem; labheobtenho; cae; śarmagraça; prasīdafique contente; deva-īśaó Senhor de todos os senhores; jagat-nivāsaó refúgio dos mundos.

Translation

Ó Senhor dos senhores, ó refúgio dos mundos, por favor, conceda-me Sua graça. Não consigo manter o equilíbrio vendo esses Seus rostos resplandecentes, parecidos com a morte, e esses Seus dentes medonhos. Em todas as direções sinto-me confuso.