Bhagavad-gītā Como Ele É 11.24

नभ:स्पृशं दीप्‍तमनेकवर्णं
व्यात्ताननं दीप्‍तविशालनेत्रम् ।
दृष्ट्वा हि त्वां प्रव्यथितान्तरात्मा
धृतिं न विन्दामि शमं च विष्णो ॥ २४ ॥
nabhaḥ-spṛśaṁ dīptam aneka-varṇaṁ
vyāttānanaṁ dīpta-viśāla-netram
dṛṣṭvā hi tvāṁ pravyathitāntar-ātmā
dhṛtiṁ na vindāmi śamaṁ ca viṣṇo

Synonyms

nabhaḥ-spṛśamtocando o céu; dīptamreluzentes; anekamuitas; varṇamcores; vyāttaabertas; ānanambocas; dīptareluzentes; viśālamuito grandes; netramolhos; dṛṣṭvāvendo; hidecerto; tvāmVocê; pravyathitaperturbada; antaḥdentro; ātmāalma; dhṛtimestabilidade; nanão; vindāmitenho; śamamtranqüilidade mental; catambém; viṣṇoó Senhor Viṣṇu.

Translation

Ó Viṣṇu onipenetrante, ao vê-lO com Suas muitas cores resplandecentes tocando o céu, Suas bocas escancaradas e Seus olhos enormes e reluzentes, minha mente fica perturbada pelo medo. Eu já não consigo manter minha firmeza ou equilíbrio mental.