Skip to main content

Sloka 10

ТЕКСТ 10

Verš

Текст

yena ha vāva kalau manujāpasadā deva-māyā-mohitāḥ sva-vidhi-niyoga-śauca-cāritra-vihīnā deva-helanāny apavratāni nija-nijecchayā gṛhṇānā asnānānācamanāśauca-keśolluñcanādīni kalinādharma-bahulenopahata-dhiyo brahma-brāhmaṇa-yajña-puruṣa-loka-vidūṣakāḥ prāyeṇa bhaviṣyanti.
йена ха ва̄ва калау мануджа̄пасада̄ дева-ма̄йа̄-мохита̄х̣ сва-видхи- нийога-ш́ауча-ча̄ритра-вихӣна̄ дева-хелана̄нй апаврата̄ни ниджа- ниджеччхайа̄ гр̣хн̣а̄на̄ асна̄на̄на̄чамана̄ш́ауча-кеш́оллун̃чана̄дӣни калина̄дхарма-бахуленопахата-дхийо брахма-бра̄хман̣а-йаджн̃а- пуруша-лока-видӯшака̄х̣ пра̄йен̣а бхавишйанти.

Synonyma

Пословный перевод

yena — kterým pseudonáboženským systémem; ha vāva — jistě; kalau — v tomto věku Kali; manuja-apasadāḥ — nejzavrženější lidé; deva-māyā-mohitāḥ — zmateni vnější, iluzorní energií Nejvyšší Osobnosti Božství; sva-vidhi-niyoga-śauca-cāritra-vihīnāḥ — bez charakteru, čistoty a usměrňujících pravidel odpovídajících osobním životním povinnostem; deva-helanāni — zanedbávající Nejvyšší Osobnost Božství; apavratāni — bezbožné sliby; nija-nija-icchayā — podle svých tužeb; gṛhṇānāḥ — přijímající; asnāna-anācamana-aśauca-keśa-ulluñcana-ādīni — vymyšlené náboženské zásady, jako například nekoupat se, nevyplachovat si ústa, být nečistý a vytrhávat si vlasy; kalinā — věkem Kali; adharma-bahulena — s přebytkem bezbožnosti; upahata-dhiyaḥ — jejichž čisté vědomí podlehlo zkáze; brahma-brāhmaṇa-yajña-puruṣa-loka-vidūṣakāḥ — urážliví vůči Vedám, striktním brāhmaṇům, obětním a dalším obřadům a vůči Nejvyšší Osobnosti Božství a oddaným; prāyeṇa — téměř zcela; bhaviṣyanti — stanou se.

йена — которой (лжерелигией); ха ва̄ва — несомненно; калау — в нынешний век Кали; мануджа-апасада̄х̣ — ничтожнейшие из людей; дева-ма̄йа̄-мохита̄х̣ — введенные в заблуждение внешней, иллюзорной энергией Верховной Личности Бога; сва-видхи-нийога- ш́ауча-ча̄ритра-вихӣна̄х̣ — не отличающиеся чистотой и благонравием и не выполняющие предписанные им обязанности; дева- хелана̄ни — не связанные с Верховной Личностью Бога; апаврата̄ни — порочные обеты; ниджа-ниджа-иччхайа̄ — по собственному желанию; гр̣хн̣а̄на̄х̣ — принимающие; асна̄на-ана̄чамана-аш́ауча- кеш́а-уллун̃чана-а̄дӣни — выдуманные религиозные принципы, как- то: не совершать омовений, не полоскать рот, все время находиться в оскверненном состоянии, вырывать свои волосы и пр.; калина̄ — веком Кали; адхарма-бахулена — процветанием безбожия; упахата- дхийах̣ — те, чье чистое сознание погублено; брахма-бра̄хман̣а-йаджн̃а-пуруша-лока-видӯшака̄х̣ — хулители Вед, а также истинных брахманов, религиозных обрядов (в частности, жертвоприношений), Верховной Личности Бога и преданных; пра̄йен̣а — почти полностью; бхавишйанти — станут.

Překlad

Перевод

Nejnižší z lidí, zmateni iluzorní energií Nejvyššího Pána, se zřeknou původní varṇāśrama-dharmy a jejích usměrňujících pravidel. Zamítnou koupel třikrát denně a uctívání Nejvyšší Osobnosti Božství. Když takto zavrhnou čistotu a opomenou Nejvyššího Pána, začnou se řídit nesmyslnými zásadami. Budou si vytrhávat vlasy, a jelikož se nebudou pravidelně koupat a vyplachovat si ústa, zůstanou trvale nečistí. Budou prosperovat na základě smyšleného náboženství. V tomto věku Kali tíhnou lidé více k bezbožným systémům, a v důsledku toho se budou přirozeně vysmívat autoritě Ved, jejím stoupencům, brāhmaṇům, Nejvyšší Osobnosti Božství a oddaným.

Введенные в заблуждение иллюзорной энергией Верховного Господа, ничтожнейшие из рода человеческого отвергнут предписания истинной религии, варнашрама-дхармы. Они перестанут совершать омовение три раза в день и поклоняться Господу. Пренебрегая элементарной чистотой и забыв о Верховном Господе, они будут слепо выполнять правила, лишенные всякого смысла. Не считая нужным регулярно совершать омовение и полоскать рот, они будут все время осквернены; кроме того, они станут вырывать свои волосы. Они будут исповедовать лжерелигию, и у них появится великое множество последователей. В век Кали людей больше привлекают безбожные учения. Поэтому неудивительно, что эти люди будут поносить Веды, последователей Вед, брахманов, Верховного Господа и Его преданных.

Význam

Комментарий

Tomuto popisu v současné době odpovídají hippies v západních zemích. Jsou nezodpovědní, neusměrnění, nekoupou se a vysmívají se standardnímu védskému poznání. Vymýšlejí si nové životní styly a nová náboženství. Momentálně existuje mnoho skupin hippies, ale všechny pocházejí od krále Arhata, který napodoboval činnosti Pána Ṛṣabhadeva, Jenž se nacházel na úrovni paramahaṁsa. Král Arhat nebral na vědomí, že i když Pán Ṛṣabhadeva jednal jako šílenec, Jeho výkaly a moč voněly do té míry, že svou příjemnou vůní naplnily daleké okolí. Stoupenci krále Arhata dostali jméno džinisté a později je následovalo mnoho dalších, zvláště hippies, kteří představují víceméně odnože māyāvādské filozofie, neboť se považují za Nejvyšší Osobnost Božství. Takoví lidé nectí ty, kdo se skutečně řídí védskými zásadami, ideální brāhmaṇy, a nectí ani Nejvyšší Osobnost Božství, Nejvyšší Brahman. Pod vlivem tohoto věku Kali mají sklon vymýšlet si falešné náboženské systémy.

В современном западном мире этому описанию соответствуют хиппи. Они ведут беспорядочную жизнь, не моются и пренебрежительно относятся к учению Вед. Они создали свой стиль жизни и то и дело выдумывают новые «религии». В наши дни существует много разновидностей хиппи, и всех их можно назвать последователями царя Архата, который подражал поведению Господа Ришабхадевы, находившегося на уровне парамахамсы. Правда, царь Архат не учитывал, что, хотя Господь Ришабхадева вел Себя как умалишенный, от Его испражнений и мочи исходило дивное благоухание, разносившееся на много километров вокруг. Прямых последователей царя Архата называют джайнистами, а позже им стали подражать многие другие, в том числе хиппи, которых в каком-то смысле можно также назвать последователями философии майявады, поскольку они считают себя Богом, Верховной Личностью. Такие люди выказывают неуважение к истинным последователям Вед, идеальным брахманам. Нет у них уважения и к Верховной Личности Бога, Верховному Брахману. Под влиянием века Кали они склонны выдумывать разного рода лжерелигии.