ŚB 5.6.10

येन ह वाव कलौ मनुजापसदा देवमायामोहिता: स्वविधिनियोगशौचचारित्रविहीना देवहेलनान्यपव्रतानि निजनिजेच्छया गृह्णाना अस्‍नानानाचमनाशौचकेशोल्लुञ्चनादीनि कलिनाधर्मबहुलेनोपहतधियो ब्रह्मब्राह्मणयज्ञपुरुषलोकविदूषका: प्रायेण भविष्यन्ति ॥ १० ॥
yena ha vāva kalau manujāpasadā deva-māyā-mohitāḥ sva-vidhi-niyoga-śauca-cāritra-vihīnā deva-helanāny apavratāni nija-nijecchayā gṛhṇānā asnānānācamanāśauca-keśolluñcanādīni kalinādharma-bahulenopahata-dhiyo brahma-brāhmaṇa-yajña-puruṣa-loka-vidūṣakāḥ prāyeṇa bhaviṣyanti.

Synonyms

yenapor cujo sistema de falsa religião; ha vāvadecerto; kalaunesta era de Kali; manuja-apasadāḥos homens mais condenados; deva-māyā-mohitāḥconfundidos pela energia externa, ou energia ilusória, da Suprema Personalidade de Deus; sva-vidhi-niyoga-śauca-cāritra-vihīnāḥsem caráter, sem limpeza e sem as regras e regulações dadas de acordo com os próprios deveres na vida; deva-helanāninegligentes com a Suprema Personalidade de Deus; apavratānivotos impiedosos; nija-nija-icchayāpelos seus próprios desejos; gṛhṇānāḥaceitando; asnāna-anācamana-aśauca-keśa-ulluñcana-ādīniprincípios religiosos inventados, tais como não se banhar, não lavar a boca, ser sujo e arrancar o cabelo; kalinādurante a era de Kali; adharma-bahulenacom abundância de irreligião; upahata-dhiyaḥcuja consciência pura é destruída; brahma-brāhmaṇa-yajña-puruṣa-loka-vidūṣakāḥblasfemadores contra os Vedas, os brāhmaṇas estritos, as cerimônias ritualísticas, tais como os sacrifícios, e a Suprema Personalidade de Deus e Seus devotos; prāyeṇaquase inteiramente; bhaviṣyantieles se tornarão.

Translation

Os mais baixos da humanidade e que se deixam confundir pela energia ilusória do Senhor Supremo abandonarão o varṇāśrama-dharma original e suas regras e regulações. Eles deixarão de tomar os três banhos diários e de adorar o Senhor. Rejeitando a limpeza e negligenciando o Senhor Supremo, eles aceitarão princípios disparatados. Não se banhando ou lavando a boca regularmente, eles permanecerão sempre sujos e arrancarão seus cabelos. Seguindo uma religião inventada, eles florescerão. Durante esta era de Kali, as pessoas são mais propensas aos sistemas irreligiosos. Em consequência disso, essas pessoas naturalmente ridicularizarão a autoridade védica, os seguidores da autoridade védica, os brāhmaṇas, a Suprema Personalidade de Deus e os devotos.

Purport

SIGNIFICADO—Atualmente, os hippies nos países ocidentais ajustam-se perfeitamente a esta descrição. São irresponsáveis e desregulados. Não se banham e zombam do verdadeiro conhecimento védico. Eles inventam novos estilos de vida e religiões. No presente momento, existem muitos grupos de hippies, mas todos eles se originaram do rei Arhat. Esse rei imitava as atividades do Senhor Ṛṣabhadeva, que estava na fase de paramahaṁsa. O rei Arhat não estava atento ao fato de que, embora o Senhor Ṛṣabhadeva agisse como um louco, todavia, Sua urina e Suas fezes eram aromáticas, tanto é que deixavam a planície perfumada a um grande raio de quilômetros. Os seguidores do rei Arhat eram chamados de jainistas, e mais tarde foram seguidos por muitos outros, particularmente pelos hippies, que não passam de ramificações da filosofia māyāvāda, pois acham que são a Suprema Personalidade de Deus. Semelhantes pessoas não respeitam os verdadeiros seguidores dos princípios védicos, a saber, os brāhmaṇas perfeitos. Tampouco têm respeito pela Suprema Personalidade de Deus, o Brahman Supremo. Devido à influência da era de Kali, elas são capazes de inventar sistemas religiosos falsos.