ŚB 5.6.9

यस्य किलानुचरितमुपाकर्ण्य कोङ्कवेङ्ककुटकानां राजार्हन्नामोपशिक्ष्य कलावधर्म उत्कृष्यमाणे भवितव्येन विमोहित: स्वधर्मपथमकुतोभयमपहाय कुपथपाखण्डमसमञ्जसं निजमनीषया मन्द: सम्प्रवर्तयिष्यते ॥ ९ ॥
yasya kilānucaritam upākarṇya koṅka-veṅka-kuṭakānāṁ rājārhan-nāmopaśikṣya kalāv adharma utkṛṣyamāṇe bhavitavyena vimohitaḥ sva-dharma-patham akuto-bhayam apahāya kupatha-pākhaṇḍam asamañjasaṁ nija-manīṣayā mandaḥ sampravartayiṣyate.

Synonyms

yasyade quem (Senhor Ṛṣabhadeva); kila anucaritampassatempos como paramahaṁsa, alguém situado acima de todos os princípios que regulam o varṇāśrama; upākarṇyaouvindo; koṅka-veṅka-kuṭakānāmde Koṅka, Veṅka e Kuṭaka; rājāo rei; arhat-nāmacujo nome era Arhat (agora conhecido como o jainista); upaśikṣyaimitando as atividades do Senhor Ṛṣabhadeva sob Seu aspecto paramahaṁsa; kalaunesta era de Kali; adharme utkṛṣyamāṇedevido ao aumento da vida irreligiosa; bhavitavyenacom aquilo que estava prestes a ocorrer; vimohitaḥperplexo; sva-dharma-pathamo caminho da religião; akutaḥ-bhayamque está livre de toda espécie de perigos ameaçadores; apahāyaabandonando (tais práticas como limpeza, veracidade, controle dos sentidos e da mente, simplicidade, princípios religiosos e aplicação prática do conhecimento); ku-patha-pākhaṇḍamo caminho errado do ateísmo; asamañjasamimpróprio ou que vai de encontro à literatura védica; nija-manīṣayāpor intermédio de seu próprio cérebro fértil; mandaḥmuito tolo; sampravartayiṣyateintroduzirá.

Translation

Śukadeva Gosvāmī continuou a falar a Mahārāja Parīkṣit: Meu querido rei, o rei de Koṅka, Veṅka e Kuṭaka, chamado Arhat, tomou conhecimento das atividades de Ṛṣabhadeva e, imitando os princípios de Ṛṣabhadeva, introduziu um novo sistema de religião. Aproveitando-se de Kali-yuga, a era das atividades pecaminosas, o rei Arhat, estando confuso, abandonou os princípios védicos, que são livres de qualquer perigo, e inventou um novo sistema de religião que conflita com os Vedas. Esse foi o início do dharma jainista. Muitas outras ditas religiões apareceram com base nesse sistema ateísta.

Purport

SIGNIFICADO—Quando o Senhor Kṛṣṇa esteve presente neste planeta, uma pessoa chamada Pauṇḍraka imitou o Nārāyaṇa de quatro braços e declarou ser a Suprema Personalidade de Deus. Ele desejava competir com Kṛṣṇa. Do mesmo modo, durante a época do Senhor Ṛṣabhadeva, o rei de Koṅka e Veṅka agia como um paramahaṁsa e imitava o Senhor Ṛṣabhadeva. Ele introduziu um sistema de religião e aproveitou-se da condição caída em que se encontra a população desta era de Kali. Os textos védicos afirmam que as pessoas desta era se sentirão mais inclinadas a aceitar qualquer pessoa como o Senhor Supremo e a aceitar qualquer sistema religioso que se oponha aos princípios védicos. Descrevem-se as pessoas desta era como mandāḥ sumanda-matayaḥ. De um modo geral, elas não têm cultura espiritual, em virtude do que são muito caídas. Como consequência disso, aceitarão qualquer sistema religioso. Devido a seu infortúnio, elas se esquecem dos princípios védicos. Seguindo os princípios não-védicos nesta era, elas se julgam o Senhor Supremo e, dessa maneira, espalham pelo mundo inteiro o culto do ateísmo.