ŚB 5.24.27

तस्यानुचरितमुपरिष्टाद्विस्तरिष्यते यस्य भगवान् स्वयमखिलजगद्गुरुर्नारायणो द्वारि गदापाणिरवतिष्ठते निजजनानुकम्पितहृदयो येनाङ्गुष्ठेन पदा दशकन्धरो योजनायुतायुतं दिग्विजय उच्चाटित: ॥ २७ ॥
tasyānucaritam upariṣṭād vistariṣyate yasya bhagavān svayam akhila-jagad-gurur nārāyaṇo dvāri gadā-pāṇir avatiṣṭhate nija-janānukampita-hṛdayo yenāṅguṣṭhena padā daśa-kandharo yojanāyutāyutaṁ dig-vijaya uccāṭitaḥ.

Synonyma

tasyaBaliho Mahārāje; anucaritamvyprávění; upariṣṭātpozději (v osmém zpěvu); vistariṣyatebude vysvětleno; yasyajehož; bhagavānNejvyšší Osobnost Božství; svayamOsobně; akhila-jagat-guruḥvládce všech tří světů; nārāyaṇaḥNejvyšší Pán, Samotný Nārāyaṇa; dvāriu dveří; gadā-pāṇiḥs kyjem v ruce; avatiṣṭhatestojí; nija-jana-anukampita-hṛdayaḥJehož srdce je vždy plné milosti pro Jeho oddané; yenaJím; aṅguṣṭhenapalcem; padāJeho nohy; daśa-kandharaḥRāvaṇa, který měl deset hlav; yojana-ayuta-ayutamvzdálenost 128 000 kilometrů; dik-vijayeza účelem zvítězit nad Bali Mahārājem; uccāṭitaḥzahnán.

Překlad

Śukadeva Gosvāmī pokračoval: Můj drahý králi, jak mám oslavit charakter Baliho Mahārāje? Nejvyšší Pán, vládce tří světů, který je nanejvýš soucitný ke Svému oddanému, stojí s kyjem v ruce u Baliho dveří. Když přišel mocný démon Rāvaṇa, aby Baliho Mahārāje porazil, Vāmanadeva ho Svým palcem odkopl 128 000 kilometrů daleko. Povahu a činnosti Baliho Mahārāje vysvětlím později (v osmém zpěvu Śrīmad-Bhāgavatamu).