ŚB 5.24.28

ततोऽधस्तात्तलातले मयो नाम दानवेन्द्रस्त्रिपुराधिपतिर्भगवता पुरारिणा त्रिलोकीशं चिकीर्षुणा निर्दग्धस्वपुरत्रयस्तत्प्रसादाल्लब्धपदो मायाविनामाचार्यो महादेवेन परिरक्षितो विगतसुदर्शनभयो महीयते ॥ २८ ॥
tato ’dhastāt talātale mayo nāma dānavendras tri-purādhipatir bhagavatā purāriṇā tri-lokī-śaṁ cikīrṣuṇā nirdagdha-sva-pura-trayas tat-prasādāl labdha-pado māyāvinām ācāryo mahādevena parirakṣito vigata-sudarśana-bhayo mahīyate.

Synonyma

tataḥplaneta Sutala; adhastātpod; talātalena planetě Talātala; mayaḥMaya; nāmajménem; dānava-indraḥkrál démonů Dānavů; tri-pura-adhipatiḥvládce tří měst; bhagavatānejmocnějším; purāriṇāPán Śiva, známý jako Tripurāri; tri-lokītří světů; śampříznivý osud; cikīrṣuṇājenž si přál; nirdagdhaspálil; sva-pura-trayaḥjehož tři města; tat-prasādātmilostí Pána Śivy; labdhazískal; padaḥkrálovství; māyā-vinām ācāryaḥjenž je ācāryou či pánem všech kouzelníků; mahā-devenaPánem Śivou; parirakṣitaḥchráněný; vigata-sudarśana-bhayaḥjenž se nebojí Nejvyššího Pána, Osobnosti Božství, a Jeho Sudarśana cakry; mahīyateje uctívaný.

Překlad

Pod planetou známou jako Sutala je další planeta zvaná Talātala, jíž vládne démon Maya Dānava. Je známý jako ācārya (vládce) všech māyavīch, kteří ovládají magické síly. Pán Śiva, jenž je známý jako Tripurāri, kdysi pro dobro tří světů zapálil tři království Mayi, ale později ho Maya uspokojil a on mu jeho království vrátil. Od té doby se Maya Dānava těší ochraně Pána Śivy, a proto se mylně domnívá, že se nemusí obávat Sudarśana cakry Nejvyšší Osobnosti Božství.