ŚB 5.24.27

तस्यानुचरितमुपरिष्टाद्विस्तरिष्यते यस्य भगवान् स्वयमखिलजगद्गुरुर्नारायणो द्वारि गदापाणिरवतिष्ठते निजजनानुकम्पितहृदयो येनाङ्गुष्ठेन पदा दशकन्धरो योजनायुतायुतं दिग्विजय उच्चाटित: ॥ २७ ॥
tasyānucaritam upariṣṭād vistariṣyate yasya bhagavān svayam akhila-jagad-gurur nārāyaṇo dvāri gadā-pāṇir avatiṣṭhate nija-janānukampita-hṛdayo yenāṅguṣṭhena padā daśa-kandharo yojanāyutāyutaṁ dig-vijaya uccāṭitaḥ.

Synonyms

tasyade Bali Mahārāja; anucaritama narração; upariṣṭātoportunamente (no oitavo canto); vistariṣyateserá explicada; yasyade quem; bhagavāna Suprema Personalidade de Deus; svayampessoalmente; akhila-jagat-guruḥo mestre de todos os três mundos; nārāyaṇaḥo Senhor Supremo, o próprio Nārāyaṇa; dvāriao portão; gadā-pāṇiḥportando a maça em Sua mão; avatiṣṭhatepermanece; nija-jana-anukampita-hṛdayaḥcujo coração está sempre cheio de misericórdia para com Seus devotos; yenapor quem; aṅguṣṭhenapelo primeiro dedo do pé; padāde Seu pé; daśa-kandharaḥRāvaṇa, que tinha dez cabeças; yojana-ayuta-ayutama uma distância de cento e trinta mil quilômetros; dik-vijayecom o propósito de derrotar Bali Mahārāja; uccāṭitaḥrepelido.

Translation

Śukadeva Gosvāmī prosseguiu: Meu querido rei, como glorificarei o caráter de Bali Mahārāja? A Suprema Personalidade de Deus, o mestre dos três mundos, que é muito compassivo para com Seu próprio devoto, permanece com uma maça na mão à porta de Bali Mahārāja. Quando Rāvaṇa, o poderoso demônio, tentou derrotar Bali Mahārāja, Vāmanadeva, com o primeiro dedo de Seu pé, chutou-o a uma distância de cento e trinta mil quilômetros. Oportunamente, [no oitavo canto do Śrīmad-Bhāgavatam], explicarei o caráter e as atividades de Bali Mahārāja.