Шрӣмад Бха̄гаватам 5.24.27

तस्यानुचरितमुपरिष्टाद्विस्तरिष्यते यस्य भगवान् स्वयमखिलजगद्गुरुर्नारायणो द्वारि गदापाणिरवतिष्ठते निजजनानुकम्पितहृदयो येनाङ्गुष्ठेन पदा दशकन्धरो योजनायुतायुतं दिग्विजय उच्चाटित: ॥ २७ ॥
тася̄нучаритам упариш̣т̣а̄д вистариш̣яте яся бхагава̄н сваям акхила-джагад-гурур на̄ра̄ян̣о два̄ри гада̄-па̄н̣ир аватиш̣т̣хате ниджа-джана̄нукампита-хр̣дайо йена̄н̇гуш̣т̣хена пада̄ даша-кандхаро йоджана̄юта̄ютам̇ диг-виджая учча̄т̣итах̣.

Дума по дума

тасяза Бали Маха̄ра̄джа; анучаритамразказа; упариш̣т̣а̄тпо-късно (в осма песен); вистариш̣ятеще бъде изложен; ясяна когото; бхагава̄нВърховната Божествена Личност; сваямлично; акхила-джагат-гурух̣господарят на трите свята; на̄ра̄ян̣ах̣самият Върховен Бог, На̄ра̄ян̣а; два̄рипред портата; гада̄-па̄н̣их̣държащ боздуган в ръка; аватиш̣т̣хатестои; ниджа-джана-анукампита-хр̣даях̣чието сърце винаги е изпълнено с милост към преданите; йенаот когото; ан̇гуш̣т̣хенас палеца; пада̄на крака; даша-кандхарах̣Ра̄ван̣а, който имаше десет глави; йоджана-аюта-аютам10 000 йоджана (сто и тридесет хиляди километра); дик-виджайеда победи Бали Маха̄ра̄джа; учча̄т̣итах̣отблъснат.

Превод

Шукадева Госва̄мӣ продължи: Скъпи царю, невъзможно ми е да опиша величието на Бали Маха̄ра̄джа. Върховният Бог, господарят на трите свята, изключително милостив към своя предан, стои с боздуган в ръка пред портите му. Когато могъщият демон Ра̄ван̣а се опита да разгроми Бали Маха̄ра̄джа, Ва̄манадева го изрита с големия пръст на крака си и демонът отхвърча на десет хиляди йоджана. По-късно (в осма песен на „Шрӣмад Бха̄гаватам“) ще говоря за личността и делата на Бали Маха̄ра̄джа.