Sloka 24-25
ТЕКСТЫ 24-25
Verš
Текст
vairāgyeṇa balīyasā
yuktānuṣṭhāna-jātena
jñānena brahma-hetunā
ваира̄гйен̣а балӣйаса̄
йукта̄нушт̣ха̄на-джа̄тена
джн̃а̄нена брахма-хетуна̄
ātmanā viśvato-mukham
svānubhūtyā tirobhūta-
māyā-guṇa-viśeṣaṇam
а̄тмана̄ виш́вато-мукхам
сва̄нубхӯтйа̄ тиробхӯта
ма̄йа̄-гун̣а-виш́ешан̣ам
Synonyma
Пословный перевод
bhakti-pravāha-yogena — nepřetržitou oddanou službou; vairāgyeṇa — odříkáním; balīyasā — velmi silným; yukta-anuṣṭhāna — náležitým plněním povinností; jātena — způsobená; jñānena — poznáním; brahma-hetunā — realizací Absolutní Pravdy; viśuddhena — očištěním; tadā — poté; ātmānam — Nejvyšší Osobnost Božství; ātmanā — s myslí; viśvataḥ-mukham — Jehož obličej se otáčí do všech stran; sva-anubhūtyā — seberealizací; tiraḥ-bhūta — vytratily se; māyā-guṇa — kvality hmotné přírody; viśeṣaṇam — rozdíly.
бхакти-права̄ха-йогена — постоянно занимаясь преданным служением; ваира̄гйен̣а — благодаря отречению; балӣйаса̄ — от всего; йукта-анушт̣ха̄на — надлежащим образом исполняя предписанные обязанности; джа̄тена — порожденному; джн̃а̄нена — знанием; брахма-хетуна̄ — осознала Абсолютную Истину; виш́уддхена — очистившись; тада̄ — тогда; а̄тма̄нам — Верховную Личность Бога; а̄тмана̄ — в уме; виш́ватах̣-мукхам — чей лик обращен ко всему сущему; сва-анубхӯтйа̄ — благодаря самоосознанию; тирах̣-бхӯта — исчезли; ма̄йа̄-гун̣а — гун материальной природы; виш́ешан̣ам — разграничения.
Překlad
Перевод
Dokázala to svou odhodlanou oddanou službou. Ve své askezi byla velice silná, a proto přijímala pouze to, co tělo bezpodmínečně potřebuje. Díky realizaci Absolutní Pravdy dosáhla poznání, její srdce se očistilo a plně se pohroužila do meditace o Nejvyšší Osobnosti Božství. Všechny obavy způsobené kvalitami hmotné přírody se vytratily.
Так Девахути проводила свои дни, сосредоточенно занимаясь преданным служением. Отрешившись от всего материального, она ограничила себя самым необходимым. Понимание Абсолютной Истины принесло Девахути знание, ее сердце очистилось, и она погрузилась в медитацию на Верховную Личность Бога. Таким образом она избавилась от всех заблуждений, порожденных гунами материальной природы.