ŚB 3.33.24-25

भक्तिप्रवाहयोगेन वैराग्येण बलीयसा ।
युक्तानुष्ठानजातेन ज्ञानेन ब्रह्महेतुना ॥ २४ ॥
विशुद्धेन तदात्मानमात्मना विश्वतोमुखम् ।
स्वानुभूत्या तिरोभूतमायागुणविशेषणम् ॥ २५ ॥
bhakti-pravāha-yogena
vairāgyeṇa balīyasā
yuktānuṣṭhāna-jātena
jñānena brahma-hetunā
viśuddhena tadātmānam
ātmanā viśvato-mukham
svānubhūtyā tirobhūta-
māyā-guṇa-viśeṣaṇam

Synonyms

bhakti-pravāha-yogenapela ocupação contínua em serviço devocional; vairāgyeṇaa renúncia; balīyasāmuito forte; yukta-anuṣṭhānapelo devido cumprimento de deveres; jātenaproduzida; jñānenapelo conhecimento; brahma-hetunādevido à compreensão da Verdade Absoluta; viśuddhenapela purificação; tadāentão; ātmānamSuprema Personalidade de Deus; ātmanācom a mente; viśvataḥ-mukhamcujo rosto está voltado para toda a parte; sva-anubhūtyāpela autorrealização; tiraḥ-bhūtadesapareceram; māyā-guṇados modos da natureza material; viśeṣaṇamdistinções.

Translation

Devahūti o fez ocupando-se seriamente em serviço devocional. Como era forte em sua renúncia, ela aceitava apenas o necessário para o corpo. Ela se situou em conhecimento devido à compreensão da Verdade Absoluta, seu coração se purificou, ela se absorveu plenamente em meditação na Suprema Personalidade de Deus, e todos os temores decorrentes dos modos da natureza material desapareceram.