ШБ 3.33.24-25

भक्तिप्रवाहयोगेन वैराग्येण बलीयसा ।
युक्तानुष्ठानजातेन ज्ञानेन ब्रह्महेतुना ॥ २४ ॥
विशुद्धेन तदात्मानमात्मना विश्वतोमुखम् ।
स्वानुभूत्या तिरोभूतमायागुणविशेषणम् ॥ २५ ॥
бгакті-права̄ха-йоґена
ваіра̄ґйен̣а балійаса̄
йукта̄нушт̣га̄на-джа̄тена
джн̃а̄нена брахма-хетуна̄
віш́уддгена тада̄тма̄нам
а̄тмана̄ віш́вато-мукгам
сва̄нубгӯтйа̄ тіробгӯта-
ма̄йа̄-ґун̣а-віш́ешан̣ам

Synonyms

бгакті-права̄ха-йоґенапостійно виконуючи віддане служіння; ваіра̄ґйен̣авідреченістю; балійаса̄дуже сильною; йукта-анушт̣га̄наналежним виконанням обов’язків; джа̄тенапородженим; джн̃а̄неназнанням; брахма-хетуна̄через усвідомлення Абсолютної Істини; віш́уддгенаочищенням; тада̄тоді; а̄тма̄намВерховного Бога-Особу; а̄тмана̄розумом; віш́ватах̣-мукгамчиє обличчя дивиться в усі сторони світу; сва-анубгӯтйа̄самоусвідомленням; тірах̣-бгӯтазникнувши; ма̄йа̄-ґун̣аґун матеріальної природи; віш́ешан̣амвідмінності.

Translation

Вона серйозно присвятила себе відданому служінню. Розвинувши в собі велику відреченість, вона обмежувалася тільки конче потрібним. Пізнавши Абсолютну Істину, вона втвердилася в знанні, її серце очистилося і вона повністю занурилася в медитацію на Верховного Бога-Особу, завдяки чому розсіялися всі її сумніви, породжені ґунами матеріальної природи.