ŚB 3.10.2

ये च मे भगवन् पृष्टास्त्वय्यर्था बहुवित्तम ।
तान् वदस्वानुपूर्व्येण छिन्धि न: सर्वसंशयान् ॥ २ ॥
ye ca me bhagavan pṛṣṭās
tvayy arthā bahuvittama
tān vadasvānupūrvyeṇa
chindhi naḥ sarva-saṁśayān

Synonyma

yevšechny tyto; cataké; memnou; bhagavanó mocný; pṛṣṭāḥtázal; tvayitobě; arthāḥzáměr; bahu-vit-tamaó velice učený; tānty všechny; vadasvalaskavě popiš; ānupūrvyeṇaod začátku do konce; chindhilaskavě odstraň; naḥmoje; sarvavšechny; saṁśayānpochybnosti.

Překlad

Ó mudrci, jsi velice učený. Odstraň laskavě všechny moje pochybnosti a pouč mě o všem, nač jsem se tě tázal od začátku až do konce.

Význam

Vidura položil Maitreyovi všechny své závažné otázky, protože dobře věděl, že Maitreya mu je dokáže podrobně zodpovědět. Máme-li nějakého učitele, musíme mít důvěru v jeho kvalifikace. Pro odpovědi na otázky duchovní povahy bychom neměli chodit za laikem. Když na takové dotazy dostaneme od učitele nějaké smyšlené odpovědi, budeme jen ztrácet čas.