KAPITOLA PADESÁTÁ PÁTÁ

Pradyumnův příběh

Tato kapitola vypráví, jak se Pradyumna narodil jako syn Pána Kṛṣṇy a potom Ho unesl démon Śambara. Popisuje také, jak Pradyumna zabil Śambaru a vrátil se domů s manželkou.
Kāmadeva (Amor), expanze Pána Vāsudevy, byl spálen na popel hněvem Pána Śivy a zrodil se znovu jako úplná část Pradyumny z lůna Rukmiṇī. Démon jménem Śambara považoval Pradyumnu za svého nepřítele a unesl Ho z porodního pokoje ještě předtím, než Mu bylo deset dní. Śambara hodil Pradyumnu do oceánu a vrátil se do svého království. Pradyumnu spolkla mocná ryba a byla chycena rybáři do sítě. Ti darovali tuto obrovskou rybu Śambarovi, a když ji jeho kuchaři rozřízli, našli v jejím břiše dítě. Kuchaři dali nemluvně služce Māyāvatī, která žasla, že Ho vidí. Právě tehdy se tam objevil Nārada Muni a řekl jí, kdo nemluvně je. Māyāvatī byla ve skutečnosti Kāmadevova manželka, Ratidevī. Zatímco čekala na svého manžela, až se znovu narodí v novém těle, přijala zaměstnání jako kuchařka v Śambarově domácnosti. Nyní, když pochopila, kdo nemluvně je, pocítila k Němu silnou náklonnost. Ve velmi krátké době Pradyumna vyrostl do mladistvé dospělosti a všechny ženy uchvacoval svou krásou.
Jednou Ratidevī přišla za Pradyumnou a laškovně pohnula obočím v milostné náladě. Pradyumna ji oslovil jako svoji matku a poznamenal, že odkládá svou řádnou mateřskou náladu a chová se jako vášnivá milenka. Rati potom Pradyumnovi řekla, kdo oba jsou. Poradila Mu, aby zabil Śambaru, a aby Mu pomohla, naučila Ho mystické mantry známé jako Mahā-māyā. Pradyumna šel za Śambarou a poté, co ho rozzuřil různými urážkami, ho vyzval k boji. Śambara hněvivě uchopil svůj kyj a vyšel ven. Démon proti Pradyumnovi zkoušel různá kouzla, ale Pradyumna je všechna odrazil mantrami Mahā-māyā a potom Śambarovi uťal hlavu mečem. V tom okamžiku se Ratidevī zjevila na nebi a vzala Pradyumnu do Dvāraky.
Když Pradyumna a Jeho manželka vstoupili do vnitřních komnat paláce Pána Kṛṣṇy, mnoho krásných dam si myslelo, že je samotný Kṛṣṇa. Tolik svou podobou a oděvem připomínal Pána. Dámy se stydlivě rozběhly na všechny strany, aby se ukryly. Po krátké chvíli si ale všimly malých rozdílů v Pradyumnově a Kṛṣṇově podobě a když pochopily, že není Pán Kṛṣṇa, shromáždily se kolem Něho.
Jakmile Rukmiṇī-devī spatřila Pradyumnu, byla přemožena mateřskou láskou a z ňader jí začalo samo od sebe vytékat mléko. Poznamenala, že Pradyumna vypadá přesně jako Kṛṣṇa, a dychtila zjistit, kdo to je. Vzpomněla si, jak byl jeden z jejích synů unesen z porodního pokoje. „Kdyby byl stále naživu“, pomyslela si, „byl by stejného věku jako tento Pradyumna stojící přede mnou.“ Zatímco Rukmiṇī takto přemítala, přišel Pán Kṛṣṇa ve společnosti Devakī a Vasudevy. Ačkoliv Pán dokonale pochopil situaci, zachoval mlčení. Potom dorazil Nārada Muni a všechno vysvětlil. Všichni nad tím příběhem žasli a objímali Pradyumnu ve velké extázi.
Jelikož Pradyumnova krása tolik připomínala Kṛṣṇovu, dámy v mateřském vztahu k Pradyumnovi si nemohly pomoci, aby na Něho nemyslely jako na svého milence. Koneckonců byl přesným odrazem Śrī Kṛṣṇy, a proto pro ně bylo přirozené na Něho takto pohlížet.
SLOKA 1: Śukadeva Gosvāmī pravil: Kāmadeva (Amor), expanze Vāsudevy, byl v minulosti spálen na popel Rudrovým hněvem. Nyní, aby získal nové tělo, opět splynul s tělem Pána Vāsudevy.
SLOKA 2: Narodil se z lůna Vaidarbhī ze semene Pána Kṛṣṇy a dostal jméno Pradyumna. Nebyl v žádném ohledu na nižší úrovni než Jeho otec.
SLOKA 3: Démon Śambara, který uměl přijmout jakoukoliv podobu chtěl, unesl nemluvně ještě předtím, než se dožilo pouhých deseti dní. Śambara poznal v Pradyumnovi svého nepřítele, hodil Ho do moře a potom se vrátil domů.
SLOKA 4: Pradyumnu spolkla mocná ryba, kterou rybáři spolu s ostatními chytili do obrovské sítě.
SLOKA 5: Rybáři předali tu mimořádnou rybu Śambarovi, který nechal své kuchaře, aby ji odnesli do kuchyně, kde ji začali rozřezávat řeznickým nožem.
SLOKA 6: Když kuchaři uviděli v břiše ryby chlapečka, dali ho užaslé Māyāvatī. Potom se objevil Nārada Muni a vysvětlil jí vše o narození dítěte a Jeho vstoupení do břicha ryby.
SLOKA 7-8: Māyāvatī byla ve skutečnosti Amorova slavná manželka Rati. Zatímco čekala, až její manžel získá nové tělo – poté, co bylo jeho předchozí spáleno – Śambara ji nechal připravovat zeleninu a rýži. Māyāvatī poznala, že toto nemluvně je ve skutečnosti Kāmadeva, a tak se do Něho zamilovala.
SLOKA 9: Zanedlouho tento Kṛṣṇův syn – Pradyumna – dosáhl rozkvětu mládí. Okouzloval všechny ženy, které na Něho pohlédly.
SLOKA 10: Můj milý králi, Māyāvatī se stydlivým úsměvem a zdviženými obočími projevila různá gesta milostné připoutanosti, když zamilovaně přišla za svým manželem, jehož oči byly široké jako okvětní lístky lotosu, který měl velmi dlouhé paže a byl nejsličnějším z mužů.
SLOKA 11: Pán Pradyumna jí řekl: „Ó matko, tvůj postoj se změnil. Porušuješ řádné mateřské city a chováš se jako milenka.“
SLOKA 12: Rati pravila: Jsi syn Pána Nārāyaṇa a byls unesen Śambarou z domu svých rodičů. Já, Rati, jsem Tvá právoplatná manželka, ó pane, protože jsi Amor.
SLOKA 13: Ten démon Śambara Tě hodil do moře, když Ti ještě nebylo ani deset dní. Spolkla Tě ryba a pak jsme Tě právě na tomto místě zachránili z rybího břicha, ó pane.
SLOKA 14: Nyní zabij tohoto strašného Śambaru, svého hrozivého nepřítele. Ačkoliv zná stovky kouzel, můžeš ho porazit matoucí magií a ostatními technikami.
SLOKA 15: Tvá ubohá matka, jež ztratila svého syna, pro Tebe naříká jako pták kurarī. Přemohla ji láska ke svému dítěti, tak jako krávu, která ztratila své tele.
SLOKA 16: (Śukadeva Gosvāmī pokračoval:) Když to Māyāvatī dořekla, dala té velké duši Pradyumnovi mystické poznání zvané Mahāmāyā, které ničí všechna ostatní kouzla způsobující klam.
SLOKA 17: Pradyumna přišel za Śambarou a zavolal na něho, aby bojoval. Zahrnul ho nesnesitelnými urážkami, aby podnítil konflikt.
SLOKA 18: Śambara, uražený těmito hrubými slovy, se rozzuřil jako nakopnutý had. Vyšel ven s kyjem v ruce a očima rudýma vztekem.
SLOKA 19: Śambara rychle roztočil kyj a potom jej hodil na moudrého Pradyumnu. Vydal zvuk ostrý jako úder hromu.
SLOKA 20: Pán Pradyumna odrazil Śambarův letící kyj svým vlastním. Potom, ó králi, Pradyumna hněvivě hodil na nepřítele svůj kyj.
SLOKA 21: Śambara se uchýlil k černé magii Daityů, kterou ho naučil Maya Dānava. Náhle se objevil na obloze a vypustil na Kṛṣṇova syna příval zbraní.
SLOKA 22: Pán Raukmiṇeya, nesmírně mocný bojovník, sužovaný tímto deštěm zbraní, použil mystickou vědu zvanou Mahā-māyā, která byla vytvořena z kvality dobra a dokázala přemoci veškerou jinou mystickou moc.
SLOKA 23: Démon potom vypustil stovky mystických zbraní patřících Guhyakům, Gandharvům, Piśācům, Uragům a Rākṣasům, ale Pán Kārṣṇi, Pradyumna, je všechny srazil k zemi.
SLOKA 24: Pradyumna vytasil ostrý meč a násilím usekl Śambarovu hlavu i s rudým knírem, přilbou a náušnicemi.
SLOKA 25: Zatímco obyvatelé vyšších planet zasypávali Pradyumnu květinami a oslavovali Ho, Jeho manželka se objevila na obloze a přenesla Ho oblohou zpět do města Dvāraky.
SLOKA 26: Ó králi, Pán Pradyumna a Jeho manželka připomínali mrak doprovázený bleskem, když sestoupili z oblohy do vniřních komnat Kṛṣṇova nejskvostnějšího paláce, který byl plný rozkošných žen.
SLOKA 27-28: Ženy z paláce si myslely, že je to Pán Kṛṣṇa, když spatřily Jeho tmavě modrou pleť barvy dešťového mraku, žlutý hedvábný oděv, dlouhé paže, načervenalé oči, okouzlující lotosovou tvář ozdobenou příjemným úsměvem, pěkné ozdoby a husté kadeřavé modré vlasy. Proto se stydlivě ukryly tu a tam.
SLOKA 29: Ženy si postupně na základě nepatrných rozdílů mezi Jeho a Kṛṣṇovým vzhledem uvědomily, že to není Pán. Radostné a užaslé přistoupily k Pradyumnovi a Jeho společnici, drahokamu mezi ženami.
SLOKA 30: Při pohledu na Pradyumnu si Rukmiṇī obdařená sladkým hlasem a tmavýma očima vzpomněla na svého ztraceného syna a náklonností jí zvlhla ňadra.
SLOKA 31: (Śrīmatī Rukmiṇī-devī pravila:) Kdo je tento lotosooký drahokam mezi muži? Kterého muže je synem a která žena Ho nosila v lůně? A kdo je tato žena, kterou si vzal za manželku?
SLOKA 32: Kdyby můj ztracený syn, který byl unesen z porodního pokoje, stále někde žil, byl by stejného věku a vzhledu jako tento mladík.
SLOKA 33: Jak to, že se však tento mladík tolik podobá mému Pánu Kṛṣṇovi, nositeli Śārṅgy, tělesným vzhledem, končetinami, chůzí, barvou hlasu a pohledem hrajícím úsměvy?
SLOKA 34: Ano, musí to být to samé dítě, které jsem nosila v lůně, neboť k Němu cítím velkou náklonnost a má levá paže se chvěje.
SLOKA 35: Zatímco královna Rukmiṇī takto přemýšlela, objevil se tam Pán Kṛṣṇa, syn Devakī, s Vasudevou a Devakī.
SLOKA 36: Ačkoliv Pán Janārdana dokonale věděl, k čemu došlo, zachoval mlčení. Mudrc Nārada však vysvětlil všechno počínaje Śambarovým únosem dítěte.
SLOKA 37: Poté, co ženy z paláce Pána Kṛṣṇy vyslechly toto nanejvýš úžasné vyprávění, radostně přivítaly Pradyumnu, který byl po mnoho let ztracen, ale nyní se vrátil jako z mrtvých.
SLOKA 38: Devakī, Vasudeva, Kṛṣṇa, Balarāma a všechny ženy z paláce, zvláště královna Rukmiṇī, objímali mladý pár a radovali se.
SLOKA 39: Když se obyvatelé Dvāraky doslechli, že se ztracený Pradyumna vrátil domů, prohlásili: „Ó, Prozřetelnost dovolila tomuto dítěti vrátit se jako z mrtvých!“
SLOKA 40: Na tom, že ženy z paláce, které měly k Pradyumnovi cítit mateřskou náklonnost, ale cítily k Němu důvěrnou extatickou přitažlivost, jako kdyby to byl jejich vlastní Pán, není nic úžasného. Syn se koneckonců přesně podobal otci. Pradyumna byl vskutku dokonalým odrazem krásy Pána Kṛṣṇy, útočiště bohyně štěstí, a zjevil se jim před očima jako samotný Amor. Když k Němu cítily milostnou připoutanost i ženy na úrovni Jeho matky, co potom musely při Jeho spatření cítit ostatní ženy?