Деванагари
Стих
Дума по дума
Превод
Пояснение

ГЛАВА ВТОРА

Божественост и божествено служене

व्यास उवाच
इति सम्प्रश्नसंहृष्टो विप्राणां रौमहर्षणि: ।
प्रतिपूज्य वचस्तेषां प्रवक्तुमुपचक्रमे ॥ १ ॥
вя̄са ува̄ча
ити сампрашна-сам̇хр̣ш̣т̣о
випра̄н̣а̄м̇ раумахарш̣ан̣их̣

пратипӯджя вачас теш̣а̄м̇
правактум упачакраме

Дума по дума

вя̄сах̣ ува̄чаВя̄са каза; ититака; сампрашнасъвършени въпроси; сам̇хр̣ш̣т̣ах̣изцяло удовлетворен; випра̄н̣а̄мна онези мъдреци; раумахарш̣ан̣их̣синът на Ромахарш̣ан̣а, на име Уграшрава̄; пратипӯджяслед като им благодари; вачах̣думи; теш̣а̄мтехните; правактумда им отговори; упачакрамесе опита.

Превод

Уграшрава̄ (Сӯта Госва̄мӣ), синът на Ромахарш̣ан̣а, напълно удовлетворен от съвършените въпроси на бра̄хман̣ите, им благодари и се опита да им отговори по следния начин.

Пояснение

Мъдреците от Наимиш̣а̄ран̣я зададоха на Сӯта Госва̄мӣ шест въпроса. Сега той започва да отговаря последователно на всички въпроси.
सूत उवाच
यं प्रव्रजन्तमनुपेतमपेतकृत्यं
द्वैपायनो विरहकातर आजुहाव ।
पुत्रेति तन्मयतया तरवोऽभिनेदु-
स्तं सर्वभूतहृदयं मुनिमानतोऽस्मि ॥ २ ॥
сӯта ува̄ча
ям̇ правраджантам анупетам апета-кр̣тям̇
дваипа̄яно вираха-ка̄тара а̄джуха̄ва
путрети тан-маятая̄ тараво 'бхинедус
там̇ сарва-бхӯта-хр̣даям̇ муним а̄нато 'сми

Дума по дума

сӯтах̣Сӯта Госва̄мӣ; ува̄чаказа; ямтози, който; правраджантамкогато си отиде, за да приеме отречението от живота; анупетамбез да се е пречистил със свещения шнур; апетабез да е преминал през обредите; кр̣тямпредписани задължения; дваипа̄янах̣Вя̄садева; вирахараздяла; ка̄тарах̣боейки се от; а̄джуха̄вавъзкликна; путра итио, сине мой; тат-маятая̄погълнати от това; таравах̣всички дървета; абхинедух̣откликнаха; тамна него; сарвавсички; бхӯтаживи същества; хр̣даямсърце; муниммъдрец; а̄натах̣ асмиотдавам почитания.

Превод

Шрӣла Сӯта Госва̄мӣ каза: Отдавам смирените си почитания на този велик мъдрец (Шукадева Госва̄мӣ), който може да проникне в сърцето на всеки. Когато той напусна дома си, за да приеме живота в отречение (сання̄са), без да се подлага на пречистването със свещения шнур или на обредите, които съблюдават висшите касти, баща му Вя̄садева се уплаши от раздялата с него и извика: „О, сине!“ Но само дърветата, които преживяваха същата болка от раздялата, откликнаха с ехото си на вопъла на покрусения баща.

Пояснение

Системата на варн̣ите и а̄шрамите предписва за последователите си много задължения, които да регулират живота им. Според тези предписания този, който иска да изучава Ведите, трябва да се обърне към истински духовен учител и да го помоли да бъде приет за ученик. Свещеният шнур е отличителен знак за тези, които могат да изучават Ведите под ръководството на а̄ча̄ря, истински духовен учител. Шрӣ Шукадева Госва̄мӣ не минал през подобни церемонии за пречистване, защото бил освободена душа от самото си рождение.
Нормално всеки човек се ражда като обикновено същество, а след пречистващите обреди получава второ раждане. Когато започне да вижда всичко в нова светлина и да търси духовно ръководство, той се обръща към духовен учител, който да му помогне да изучи Ведите. Духовният учител приема за ученици само тези, които са искрени в желанието си да научат, и на тях дава свещения шнур. По този начин човек става два пъти роден и се нарича двиджа. След като постигне качествата на двиджа, човек може да изучава Ведите, и когато подробно ги изучи, става випра. Един випра, или опитен бра̄хман̣а, осъзнава Абсолюта и напредва по-нататък в духовния живот, докато стигне равнището на ваиш̣н̣авите. Човек постига това равнище, когато завърши обучението си като бра̄хман̣а. Един бра̄хман̣а, който се усъвършенства и напредва, трябва да стане ваиш̣н̣ава, защото ваиш̣н̣авите са учени бра̄хман̣и, постигнали себепознание.
Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ бил ваиш̣н̣ава още от самото начало, затова не било необходимо да преминава през всички степени на системата варн̣а̄шрама. В крайна сметка целта на варн̣а̄шрама дхарма е да превърне примитивния човек във ваиш̣н̣ава, чист предан на Бога. Следователно всеки, който е станал ваиш̣н̣ава и е приет от първокласен ваиш̣н̣ава, уттама-адхика̄рӣ, вече може да бъде смятан за бра̄хман̣а, независимо от произхода му или от миналите му дела. Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху е следвал този принцип и затова е провъзгласил Шрӣла Харида̄са Т̣ха̄кура за а̄ча̄ря на святото име, въпреки че той е произхождал от семейство на мохамедани. И така, Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ се бил родил ваиш̣н̣ава и затова притежавал всички брахмински качества. Не било необходимо да преминава през никакви церемонии. Всички низши хора – кира̄ти, хӯн̣и, а̄ндхри, пулинди, пулкаши, а̄бхӣри, шумбхи, явани, кхаси и дори още по-низшите – по милостта на ваиш̣н̣авите могат да се освободят и да достигнат най-висшето трансцендентално равнище. Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ бил духовен учител на Шрӣ Сӯта Госва̄мӣ и затова преди да започне да отговаря на въпросите на мъдреците в Наимиш̣а̄ран̣я, Сӯта Госва̄мӣ му отдал почитанията си.
य: स्वानुभावमखिलश्रुतिसारमेक-
मध्यात्मदीपमतितितीर्षतां तमोऽन्धम् ।
संसारिणां करुणयाह पुराणगुह्यं
तं व्याससूनुमुपयामि गुरुं मुनीनाम् ॥ ३ ॥
ях̣ сва̄нубха̄вам акхила-шрути-са̄рам екам
адхя̄тма-дӣпам атититӣрш̣ата̄м̇ тамо 'ндхам
сам̇са̄рин̣а̄м̇ карун̣ая̄ха пура̄н̣а-гухям̇
там̇ вя̄са-сӯнум упая̄ми гурум̇ мунӣна̄м

Дума по дума

ях̣този, който; сва-анубха̄вамсам усвоил (от опит); акхилавсички; шрутиВедите; са̄рамкаймак; екамединствен; адхя̄тматрансцендентален; дӣпамфакел; атититӣрш̣ата̄мжелаещ да преодолее; тамах̣ андхамдълбокия мрак на материалното битие; сам̇са̄рин̣а̄мна материалистите; карун̣ая̄от безпричинна милост; а̄хаизговори; пура̄н̣адопълнение към Ведите; гухяммного поверителен; тамна него; вя̄са-сӯнумсина на Вя̄садева; упая̄минека отдам почитанията си; гурумдуховния учител; мунӣна̄мна великите мъдреци.

Превод

Отдавам смирените си почитания на него (Шука), духовния учител на всички мъдреци, сина на Вя̄садева, който изпитваше голямо състрадание към грубите материалисти, отчаяно опитващи се да прекосят най-тъмните области на материалното битие, и затова изрече това най-поверително допълнение към същината на ведическото знание, след като сам го бе усвоил.

Пояснение

В тази молитва Шрӣла Сӯта Госва̄мӣ всъщност резюмира цялото въведение на Шрӣмад Бха̄гаватам. Шрӣмад Бха̄гаватам е естественият коментар върху Веда̄нта сӯтрите. Веда̄нта сӯтрите, или Брахма сӯтрите, са съставени от Вя̄садева, който възнамерявал да представи същината на ведическото знание, а Шрӣмад Бха̄гаватам е естественият им коментар. Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ напълно бил усвоил знанието на Веда̄нта сӯтра, от което следва, че е бил усвоил и коментара ѝ, Шрӣмад Бха̄гаватам. Той бил първият, който изрекъл това поверително знание, за да дари с безкрайната си милост обърканите материалисти, желаещи да превъзмогнат невежеството.
Безсмислено е някой да се опитва да доказва, че един материалист може да бъде щастлив. Нито едно материално същество – нито великият Брахма̄, нито дребната мравка – не може да е щастливо. Всеки постоянно търси начини и се опитва да постигне вечното щастие, но законите на материалната природа рушат всичките му планове. Затова светът на материалистите е наречен най-тъмната област от Божието творение. Но страдащите материалисти могат да се измъкнат оттам, стига да пожелаят това. За беда, те са толкова глупави, че дори не искат да се избавят. Те са също като камилата, която обича да яде трънливи храсти, защото вкусът на тръните, примесен с вкуса на собствената ѝ кръв, ѝ харесва. Тя не разбира, че това е нейната кръв и че тръните са наранили езика ѝ. Материалистите мислят, че собствената им кръв е сладка като мед. И макар че всичко, което създават, им причинява само страдания, те не искат да се разделят с него. Такива личности се наричат кармӣ. От стотици хиляди кармӣ единици само се чувстват уморени от материалните дейности и искат да се измъкнат от този лабиринт. Тези интелигентни хора се наричат гя̄нӣ. Веда̄нта сӯтра е предназначена за такива гя̄нӣ. Но Шрӣла Вя̄садева е бил инкарнация на Върховния Бог и е могъл да предвиди, че безскрупулни хора ще злоупотребяват с Веда̄нта сӯтра. Затова той собственоръчно написал допълнение към нея – Бха̄гавата Пура̄н̣а. Тук ясно се казва, че Бха̄гаватам е първоначален коментар върху Брахма сӯтрите. Освен това Шрӣла Вя̄садева предал Бха̄гаватам на сина си Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ, който се бил издигнал на трансценденталното равнище на освобождението. Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ първо усвоил Бха̄гаватам, а след това го обяснил. По милостта на Шрӣла Шукадева Бха̄гавата-Веда̄нта сӯтра е достъпна за всички искрени души, които искат да се измъкнат от материалното съществуване.
Шрӣмад Бха̄гаватам е ненадминат коментар върху Веда̄нта сӯтра. Шрӣпа̄да Шан̇кара̄ча̄ря съзнателно не се е занимавал с него, защото е знаел, че трудно ще може да си съперничи с естествения коментар. Той написал Ша̄рӣрака бха̄ш̣я и тези, които твърдят, че са му последователи, отхвърлят Бха̄гаватам като „ново“ произведение. Този вид нападки от страна на школата на ма̄я̄ва̄дӣте срещу Бха̄гаватам не трябва да ни обърква. Човекът, който започва да изучава Шрӣмад Бха̄гаватам, трябва да научи от тази уводна шлока, че Бха̄гаватам е единственото трансцендентално повествование, предназначено за парамахам̇си – личностите, които са напълно освободени от материалната болест, наречена злоба. Ма̄я̄ва̄дӣте завиждат на Божествената Личност, макар че Шрӣпа̄да Шан̇кара̄ча̄ря е признал, че На̄ра̄ян̣а, Божествената Личност, е отвъд материалното творение. Бха̄гаватам е недостъпен за злонамерените ма̄я̄ва̄дӣ, но личностите, които копнеят да се освободят от материалното битие, могат да приемат убежище при Бха̄гаватам, защото той е изречен от освободения Шрӣла Шукадева Госва̄мӣ. Той е трансценденталният факел, под чиято светлина човек съвършено може да види трансценденталната Абсолютна Истина, осъзнавана като Брахман, Парама̄тма̄ и Бхагава̄н.
नारायणं नमस्कृत्य नरं चैव नरोत्तमम् ।
देवीं सरस्वतीं व्यासं ततो जयमुदीरयेत् ॥ ४ ॥
на̄ра̄ян̣ам̇ намаскр̣тя
нарам̇ чаива нароттамам

девӣм̇ сарасватӣм̇ вя̄сам̇
тато джаям удӣрайет

Дума по дума

на̄ра̄ян̣амна Божествената Личност; намах̣-кр̣тяслед отдаване на смирени почитания; нарам ча еваи на На̄ра̄ян̣а Р̣ш̣и; нара-уттамамсвръхпрекрасното човешко същество; девӣмна богинята; сарасватӣмна господарката на учението; вя̄самна Вя̄садева; татах̣затова; джаямвсичко, което е предназначено за победа; удӣрайетда провъзгласим.

Превод

Преди да започне да чете „Шрӣмад Бха̄гаватам“, който е единственият път към победата, човек трябва да отдаде смирените си почитания на Божествената Личност На̄ра̄ян̣а, на Нара-на̄ра̄ян̣а Р̣ш̣и, най-съвършеното човешко същество, на майка Сарасватӣ, богинята на знанието, и на Шрӣла Вя̄садева, автора.

Пояснение

Цялата ведическа литература и Пура̄н̣ите са предназначени да измъкнат човека от тъмните области на материалното битие. Живото същество е забравило връзката си с Бога, тъй като от незапомнени времена е изключително привързано към удовлетворяването на материалните си сетива. Борбата му за съществуване в материалния свят няма край и каквито и планове да крои то, те няма да му помогнат да се освободи. Ако наистина иска да се избави от непрекъснатата борба за съществуване, то трябва да възстанови вечната си връзка с Бога. А за да използва това целебно средство, трябва да се обърне към произведения като Ведите и Пура̄н̣ите. Глупаците казват, че Пура̄н̣ите не са свързани с Ведите. Но Пура̄н̣ите са приложения, които обясняват Ведите и са предназначени за различни категории хора. Хората не са еднакви. Сред тях има такива, които са в проявлението на доброто, други са подвластни на проявлението на страстта, а трети – на проявлението на невежеството. Пура̄н̣ите са разделени така, че от тях да могат да се възползват всички категории хора и като възстановяват постепенно изначалното си положение, да се спасят от тежката борба за съществуване. Шрӣла Сӯта Госва̄мӣ показва по какъв начин трябва да четем Пура̄н̣ите и тези, които се стремят да станат проповедници на ведическите писания и на Пура̄н̣ите, могат да следват примера му. Шрӣмад Бха̄гаватам е съвършената Пура̄н̣а и е специално предназначен за тези, които искат завинаги да се измъкнат от материалните мрежи.
मुनय: साधु पृष्टोऽहं भवद्भ‍िर्लोकमङ्गलम् ।
यत्कृत: कृष्णसम्प्रश्नो येनात्मा सुप्रसीदति ॥ ५ ॥
мунаях̣ са̄дху пр̣ш̣т̣о 'хам̇
бхавадбхир лока-ман̇галам

ят кр̣тах̣ кр̣ш̣н̣а-сампрашно
йена̄тма̄ супрасӣдати

Дума по дума

мунаях̣о, мъдреци; са̄дхутова е уместно; пр̣ш̣т̣ах̣запитано; ахамаз самият; бхавадбхих̣от всички вас; локасветът; ман̇галамблагополучие; ятзащото; кр̣тах̣зададохте; кр̣ш̣н̣аБожествената Личност; сампрашнах̣съществен въпрос; йеначрез който; а̄тма̄азът; супрасӣдатинапълно удовлетворен.

Превод

О, мъдреци, вие зададохте правилни въпроси. Те са ценни, защото са свързани с Бог Кр̣ш̣н̣а и по такъв начин се отнасят и до благополучието на целия свят. Само такива въпроси могат да удовлетворят аза напълно.

Пояснение

По-рано казахме, че в Бха̄гаватам се дава знанието за Абсолютната Истина. Следователно въпросите на мъдреците са уместни и правилни, защото се отнасят до Кр̣ш̣н̣а, който е Върховната Божествена Личност, Абсолютната Истина. В Бхагавад-гӣта̄ (15.15) Божествената Личност казва, че единствената цел на Ведите е да накарат хората да се обърнат към него, Бог Кр̣ш̣н̣а. Затова въпросите, които са свързани с Кр̣ш̣н̣а, са същността на всички ведически търсения.
Светът е пълен с въпроси и отговори. Птиците, животните и хората – всички постоянно питат и отговарят. Денят на птиците в гнездото започва с въпроси и отговори, а вечерта, когато се завърнат, те пак се питат и си отговарят. С изключение на часовете, когато спи, човешкото същество постоянно пита и отговаря. Бизнесмените на борсата, адвокатите в съда, учениците в училищата и студентите в колежите – всички постоянно питат и отговарят. Законодателите в парламента, политиците и журналистите – питат и отговарят. Но макар че правят това цял живот, те никога не намират удовлетворение. Душата може да бъде удовлетворена само от въпроси и отговори, които засягат Кр̣ш̣н̣а.
Кр̣ш̣н̣а е най-близкият ни господар, приятел, баща, син и любим съпруг. Ние сме го забравили и сме си измислили други неща, за които търсим и даваме отговори, но нито едно от тях не може да ни донесе пълно удовлетворение. Всичко друго, освен Кр̣ш̣н̣а, ни носи само временно удовлетворение. Затова ако искаме да бъдем напълно удовлетворени, трябва да се насочим към въпросите и отговорите за Кр̣ш̣н̣а. Ние не можем да живеем дори и миг, без да питаме или да отговаряме. Шрӣмад Бха̄гаватам се занимава с въпроси и отговори, свързани с Кр̣ш̣н̣а, затова просто като четем и слушаме това трансцендентално произведение, можем да получим най-висшето удовлетворение. Човек трябва да изучава Шрӣмад Бха̄гаватам и да намери окончателно разрешение на всички обществени, политически и религиозни проблеми. Шрӣмад Бха̄гаватам и Кр̣ш̣н̣а са съвкупността от всички неща.
स वै पुंसां परो धर्मो यतो भक्तिरधोक्षजे ।
अहैतुक्यप्रतिहता ययात्मा सुप्रसीदति ॥ ६ ॥
са ваи пум̇са̄м̇ паро дхармо
ято бхактир адхокш̣адже

ахаитукй апратихата̄
яя̄тма̄ супрасӣдати

Дума по дума

сах̣това; ваинесъмнено; пум̇са̄мза човечеството; парах̣възвишени; дхармах̣занимания; ятах̣чрез които; бхактих̣предано служене; адхокш̣аджена Трансцендентното; ахаитукӣбезпричинно; апратихата̄непрекъснато; яя̄чрез което; а̄тма̄душата; супрасӣдатинапълно удовлетворена.

Превод

Висшите дейности (дхарма) за цялото човечество са тези, с помощта на които хората могат да стигнат до любовното предано служене на трансценденталния Бог. За да удовлетвори напълно душата, това предано служене трябва да е безкористно и непрекъснато.

Пояснение

С тези думи Шрӣ Сӯта Госва̄мӣ отговаря на първия въпрос на мъдреците от Наимиш̣а̄ран̣я. Те го бяха помолили да обобщи всички свещени писания и да изложи най-същественото от тях, за да ги направи достъпни за падналите хора и за хората изобщо. Ведите предписват два различни вида дейности за човешкото същество. Единият се нарича правр̣тти-ма̄рга, пътят на сетивното наслаждение, а другият – нивр̣тти-ма̄рга, пътят на отречението. Пътят на наслаждението е низш, а пътят на саможертвата в името на върховната цел е висш. Материалното съществуване на живото същество е болестно състояние на действителния му живот. Истинският му живот е духовното му съществуване, брахма-бхӯта, което е вечно, блажено и пълно със знание. Материалното съществуване е преходно, илюзорно и пълно със страдание. В него няма никакво щастие, а само безплодни опити за освобождение от страданията – затова временното им отсъствие хората погрешно наричат щастие. По тази причина пътят на материалното наслаждение – кратковременно, жалко и илюзорно – е низш. А преданото служене на Върховния Бог, което ни отвежда до вечния живот на блаженство и знание, е наречено висша форма на дейност. Понякога, когато се смесва с низши качества, тази дейност се замърсява. Например ако някой отдава предано служене, за да извлече от него някаква материална полза, това несъмнено препятства напредъка му към отречението. Отречението, или самопожертвованието в името на висшето благо, е определено по-добро занимание от наслаждението в болестното състояние на живот. Това наслаждение само влошава и усложнява болестта. Затова преданото служене, което отдаваме на Бога, трябва да е чисто по природа, т.е. трябва да е лишено и от най-малкото желание за материално наслаждение. С други думи, трябва да се обърнем към висшите дейности – към предано служене на Бога, в което няма никакви примеси от ненужни желания, плодоносни дейности и спекулативни философски разсъждения. Само това може да ни донесе вечно спокойствие в служенето на Бога.
Съзнателно сме превели думата дхарма като занимание, защото коренното значение на думата е „това, което поддържа нечие съществувание“. За живото същество това означава да съгласува дейностите си с вечната си връзка с Върховния Бог Кр̣ш̣н̣а. Кр̣ш̣н̣а е центърът, около който се въртят всички живи същества, и сред всички живи същества, които притежават вечни форми, Той е това живо същество, което привлича всички останали. В духовното битие всяко живо същество си има своя вечна форма и за всяко от тях Кр̣ш̣н̣а е вечната притегателна сила. Кр̣ш̣н̣а е пълното цяло, а всички останали неща са неотделими негови части, които са свързани с него чрез служенето, което му отдават. Тези взаимоотношения са трансцендентални и коренно се различават от всичко, което познаваме в материалния свят. Те са най-висшата форма на близост. Човек осъзнава това с напредването си в преданото служене. Всеки трябва да се посвети на трансцендентално любовно служене на Бога, дори и в сегашното си обусловено състояние на материално съществуване. Това постепенно ще му открие пътя към истинския живот и ще му донесе пълно удовлетворение.
वासुदेवे भगवति भक्तियोग: प्रयोजित: ।
जनयत्याशु वैराग्यं ज्ञानं च यदहैतुकम् ॥ ७ ॥
ва̄судеве бхагавати
бхакти йогах̣ прайоджлитах̣

джанаятй а̄шу ваира̄гям̇
гя̄нам̇ ча яд ахаитукам

Дума по дума

ва̄судевена Кр̣ш̣н̣а; бхагаватина Божествената Личност; бхакти йогах̣връзка в преданото служене; прайоджитах̣приложено; джанаятипоражда; а̄шумного скоро; ваира̄гямнепривързаност; гя̄намзнание; чаи; яттова, което; ахаитукамбезпричинно.

Превод

Като отдава предано служене на Божествената Личност, Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, човек веднага постига безпричинно знание и се освобождава от привързаността си към този свят.

Пояснение

Тези, които смятат, че преданото служене на Върховния Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а е нещо като материална сантименталност, могат да възразят, че в свещените писания се препоръчват жертвоприношението, благотворителността, отречението, знанието, мистичните сили и други подобни процеси за постигане на трансцендентално себепознание. Според такива хора бхакти, преданото служене на Бога, е предназначено за тези, които не могат да извършват по-възвишени дейности. Обикновено се говори, че култът на бхакти е предназначен за шӯдрите, вайшите и жените, които не притежават развита интелигентност. Но в действителност не е така. Култът на бхакти е най-висшата от всички трансцендентални дейности и затова е едновременно и възвишен, и прост. Той е възвишен за чистите предани, които сериозно се стремят към общуването с Върховния Бог, и лесен за начинаещите, които още не са престъпили прага на къщата на бхакти. Постигането на близост с Върховната Божествена Личност Шрӣ Кр̣ш̣н̣а е велика наука, която е открита за всички живи същества, в това число и за шӯдрите, вайшите, жените и дори за тези, които по произход са по-низши и от шӯдри, да не говорим за хората от висшите касти, за благородните бра̄хман̣и и за великите царе, постигнали себепознание. Останалите форми на висши дейности – жертвоприношения, благотворителност, отречения и пр. – са естествени следствия, пряко произтичащи от чистия научен култ на бхакти.
Принципите знание и непривързаност са два важни фактора по пътя на трансценденталното осъзнаване. Пътят на духовното развитие води до съвършено знание за всички материални и духовни неща и следствието от това съвършено знание е, че човек изоставя материалните си привързаности и се привързва към духовните дейности. Непривързаността към материалните неща не означава бездействие и пасивност, както смятат хората с повърхностни познания. Наиш̣карма означава да не извършваме дейности, които имат лоши или добри последствия. Отрицанието още не означава, че се отрича и положителното. Отрицанието на несъщественото не означава, че отричаме и същественото. По аналогичен начин непривързаността към материалните форми не означава, че се отричат и позитивните форми. Култът на бхакти е предназначен за постигане на положителните форми. Когато позитивната форма вече е постигната, негативните форми сами изчезват. Затова с развитието на култа на бхакти, отдавайки положително служене на положителната форма, човек по естествен начин се освобождава от влечението си към низшите неща и се привързва към висшите. Тъй като култът на бхакти е най-висша дейност на живото същество, той го извежда извън материалното сетивно наслаждение. Това е отличителният признак на един чист предан. Той не е глупак и няма нищо общо с низшите енергии, затова материалните вещи нямат за него никаква стойност. Това състояние не може да се достигне само с безплодни разсъждения. В действителност то се осъществява по милостта на Всемогъщия Бог. В заключение можем да кажем, че един чист предан притежава и всички останали добри качества: знание, непривързаност и пр., – но този, който е постигнал само знание или само непривързаност, може и да не познава добре принципите на култа на бхакти. Бхакти е най-висшата дейност за човешкото същество.
धर्म: स्वनुष्ठित: पुंसां विष्वक्सेनकथासु य: ।
नोत्पादयेद्यदि रतिं श्रम एव हि केवलम् ॥ ८ ॥
дхармах̣ свануш̣т̣хитах̣ пум̇са̄м̇
виш̣ваксена-катха̄су ях̣

нотпа̄дайед яди ратим̇
шрама ева хи кевалам

Дума по дума

дхармах̣дейности; свануш̣т̣хитах̣извършвани в съответствие с положението; пум̇са̄мна човечеството; виш̣ваксенаБожествената Личност (пълна част); катха̄сув посланието на; ях̣което е; нане; утпа̄дайетпредизвиква; ядиако; ратимвлечение; шрамах̣безполезен труд; евасамо; хинесъмнено; кеваламизцяло.

Превод

Всички дейности, които човек извършва в съответствие с положението си, са напълно безполезен труд, ако не пробуждат у него влечение към посланието на Божествената Личност.

Пояснение

Съществуват различни видове дейности, съответстващи на различните житейски схващания на хората. За примитивните материалисти, които не могат да видят нищо отвъд грубото материално тяло, не съществува нищо извън пределите на сетивата. Затова дейностите им се ограничават в рамките на тесния и на разширения егоизъм. Тесният егоизъм е насочен към собственото тяло – обикновено той се наблюдава при низшите животни. Разширеният егоизъм се проявява в човешкото общество. Той се гради около семейството, обществото, родината, националността и света с цел да се осигурят удобства на материалното тяло. Над примитивните материалисти стоят безплодните мислители – те витаят в умствените сфери и дейностите им се ограничават в съчиняване на поезия, философстване или разпространяване на някакъв „-изъм“ пак със същата егоистична цел, ограничена от тялото и от ума. Но отвъд тялото и ума се намира спящата трансцендентална душа, чието отсъствие от тялото лишава от всякакво съдържание физическия и умствения егоизъм във всичките му разновидности. Ограничените хора обаче нямат представа от потребностите на душата.
Глупаците не знаят нищо за душата, не знаят, че тя се намира отвъд възприятието на тялото и на ума. Затова изпълнението на дейностите, които те трябва да извършват, не им носи удовлетворение. Тук се поставя въпросът за удовлетворението на истинското ни аз. То се намира отвъд физическото тяло и финия ум. То е могъщата движеща сила на тялото и на ума. Човек не може да бъде щастлив, ако задоволява само тялото и ума си, без да знае какви са потребностите на спящата му душа. Тялото и ума са само ненужни външни покрития на душата. Трябва да удовлетворяваме потребностите на душата. Не можем да удовлетворим птицата само като чистим клетката ѝ. Трябва да знаем истинските ѝ нужди.
Душата има нужда да се изтръгне от ограничената сфера на материалното робство и да осъществи желанието си за пълна свобода. Душата иска да политне отвъд пределите на покритата необятна вселена, тя иска да види духа и свободната светлина. Тя намира тази пълна свобода, когато се срещне с цялостния дух, Божествената Личност. Всеки таи в себе си любовта към Бога; духовното съществуване се проявява чрез физическото тяло и ум под формата на извратено влечение към грубата и фината материя. Затова трябва да се занимаваме с такива дейности, които ще пробудят божественото съзнание, спящо у нас. Това е възможно само когато слушаме и възпяваме божествените дейности на Върховния Бог, а всяка дейност, която не ни помага да се привържем към слушането и възпяването на трансценденталното послание на Бога, е само загуба на време, както се казва и тук. Това е така, защото никоя друга дейност (независимо към какъв „-изъм“ принадлежи), не може да даде освобождение на душата. Безполезни са дори дейностите на хората, които се стремят към спасение, защото тези хора не успяват да разберат кой е първоизточникът на всички свободи. Примитивните материалисти могат да се убедят от собствен опит, че в този свят и в кой да е друг материалните придобивки са ограничени от времето и пространството. Да се издигнат дори чак до Сваргалока, материалистите пак няма да намерят постоянна обител за жадната и неспокойна душа. Търсещата душа може да бъде удовлетворена само чрез съвършения научен процес на съвършеното предано служене.
धर्मस्य ह्यापवर्ग्यस्य नार्थोऽर्थायोपकल्पते ।
नार्थस्य धर्मैकान्तस्य कामो लाभाय हि स्मृत: ॥ ९ ॥
дхармася хй а̄паваргяся
на̄ртхо 'ртха̄йопакалпате

на̄ртхася дхармаика̄нтася
ка̄мо ла̄бха̄я хи смр̣тах̣

Дума по дума

дхармасяпредписани задължения; хинесъмнено; а̄паваргясяокончателно освобождение; нане; артхах̣цел; артха̄яза материална изгода; упакалпатеса предназначени за; нанито; артхасяза материална изгода; дхарма-ека-антасяза този, който отдава висше служене; ка̄мах̣сетивно наслаждение; ла̄бха̄япостигане на; хиточно; смр̣тах̣е описано от великите мъдреци.

Превод

Всички предписани задължения са предназначени за окончателно освобождение. Те в никакъв случай не трябва да се извършват за постигане на материална полза. Нещо повече, по думите на мъдреците този, който отдава такова висше служене, никога не трябва да използва материалните придобивки, за да усъвършенства наслаждението на сетивата си.

Пояснение

Вече говорихме, че съвършеното знание и непривързаността към материалното битие са естествено следствие от чистото предано служене на Бога. Но има хора, които смятат, че всички видове предписани задължения, сред които е и религията, са предназначени за постигане на материална полза. Обща склонност на всички хора във всички части на света е да се стремят към някаква материална полза в замяна срещу религиозното или каквото и да било друго предписано служене. Дори ведическата литература предлага за всяка дейност някаква примамлива материална изгода и повечето хора се привличат именно от тези блага, които ще получат срещу религиозността си. Защо така наречените „религиозни“ хора ги влекат материалните изгоди? – Защото тези придобивки могат да им помогнат да изпълнят желанията си, което от своя страна ще доведе до удовлетворяването на сетивата им. Този цикъл от предписани задължения включва религиозност, която носи материална полза, която на свой ред пък води до изпълняване на желанията. Сетивното наслаждение обединява всички дейности на всички видове хора. Но в тази шлока, следвайки линията на Шрӣмад Бха̄гаватам, Сӯта Госва̄мӣ осъжда сетивното наслаждение.
Човек не трябва да извършва нито едно предписано служене само заради материалната полза. Още повече – не трябва да използва материалните придобивки за сетивно наслаждение. По-долу се обяснява как трябва да се използва материалната печалба.
कामस्य नेन्द्रियप्रीतिर्लाभो जीवेत यावता ।
जीवस्य तत्त्वजिज्ञासा नार्थो यश्चेह कर्मभि: ॥ १० ॥
ка̄мася нендрия-прӣтир
ла̄бхо джӣвета я̄вата̄

джӣвася таттва-джигя̄са̄
на̄ртхо яш чеха кармабхих̣

Дума по дума

ка̄масяот желанията; нане; индриясетива; прӣтих̣удовлетворение; ла̄бхах̣изгода; джӣветасамосъхраняване; я̄вата̄доколкото; джӣвасяна живото същество; таттваАбсолютната Истина; джигя̄са̄въпроси; нане; артхах̣цел; ях̣ ча ихакаквото и да било друго; кармабхих̣на предписаните задължения.

Превод

Човек никога не трябва да насочва желанията си към сетивното наслаждение. Той трябва да желае само здравословен начин на живот или самосъхраняване, защото предназначението на човешкото съществуване е да се задават въпроси за Абсолютната Истина. Това трябва да бъде единствената цел на дейностите на всеки.

Пояснение

Напълно обърканата материална цивилизация се движи в погрешна посока, към изпълняването на желанията за сетивно наслаждение. В една такава цивилизация крайна цел във всички области на живота е сетивното наслаждение. В политиката, обществените дейности, алтруизма, филантропията и накрая в религията и дори в търсенето на спасение започва да преобладава все повече и повече този оттенък на сетивно наслаждение. В областта на политиката лидерите се сражават един с друг заради удовлетворяването на сетивата си. Гласоподавателите се възхищават от така наречените „предводители“ само ако те им обещават сетивно наслаждение. Когато избирателите не са доволни от сетивното наслаждение, развенчават лидерите си. Лидерите винаги разочароват избирателите си, когато не удовлетворяват сетивата им. Същото се отнася и за всички останали области – никой не се отнася сериозно към проблемите на живота. Дори личностите, които са поели пътя на спасението, искат да се слеят с Абсолютната Истина и по този начин заради едното сетивно наслаждение се стремят към духовно самоубийство. Но в Бха̄гаватам се казва, че човек не трябва да живее заради сетивното наслаждение. Той трябва да удовлетворява сетивата си само толкова, колкото е необходимо за самосъхраняването му, а не за да извлича от това наслаждение. Тъй като тялото е изградено от сетива, които се нуждаят от определено удовлетворение, има предписания, които регулират удовлетворяването на сетивата. Но сетивата не са предназначени за неограничено наслаждение. Например брачният съюз между мъжа и жената е необходим за създаване на поколение, но не е предназначен за сетивно наслаждение. Липсата на доброволно въздържание влече след себе си необходимостта да се пропагандира планирането на семейството. Глупаците нямат представа, че там, където хората се стремят към Абсолютната Истина, планирането на семейството се извършва от само себе си. Търсачите на Абсолютната Истина, тези, които сериозно се стремят към нея, никога не се изкушават от неестественото сетивно наслаждение, защото винаги са потопени в изучаването ѝ. Ето защо крайната цел във всички области на живота трябва да бъде търсенето на Абсолютната Истина. Тези дейности ще направят човека щастлив, защото той по-малко ще се занимава с различните видове сетивно наслаждение. А в следващия стих се обяснява какво представлява Абсолютната Истина.
वदन्ति तत्तत्त्वविदस्तत्त्वं यज्ज्ञानमद्वयम् ।
ब्रह्मेति परमात्मेति भगवानिति शब्द्यते ॥ ११ ॥
ваданти тат таттва-видас
таттвам̇ ядж гя̄нам адваям

брахмети парама̄тмети
бхагава̄н ити шабдяте

Дума по дума

вадантите казват; татче; таттва-видах̣учените души; таттвамАбсолютната Истина; яткоято; гя̄намзнание; адваямнедвойствена; брахма итиизвестна като Брахман; парама̄тма̄ итиизвестна като Парама̄тма̄; бхагава̄н итиизвестна като Бхагава̄н; шабдятетака звучи.

Превод

Учените трансценденталисти, които познават Абсолютната Истина, наричат тази недвойствена субстанция Брахман, Парама̄тма̄ или Бхагава̄н.

Пояснение

Абсолютната Истина е както обект, така и субект; в нея няма качествени различия. Следователно Брахман, Парама̄тма̄ и Бхагава̄н в качествено отношение са еднакви. Една и съща субстанция тези, които изучават Упаниш̣адите, осъзнават като безличностен Брахман, хиран̣ягарбхите и йогӣте – като локализирана Парама̄тма̄, а преданите – като Бхагава̄н. Иначе казано, Бхагава̄н, Божествената Личност, е най-висшето проявление на Абсолютната Истина. Парама̄тма̄ е частично проявление на Божествената Личност, а безличностният Брахман е яркото сияние на Божествената Личност, което е свързано с Бога така, както слънчевите лъчи са свързани със слънчевия бог. Понякога не много умните последователи на тези две школи спорят помежду си, отстоявайки собственото си схващане за истината. Но тези, които притежават съвършен поглед за Абсолютната Истина, знаят добре, че това са трите аспекта на единната Абсолютна Истина, видени от различен ъгъл.
Както се обяснява в първата шлока от първата глава на Бха̄гаватам, Върховната Истина е самодостатъчна, знаеща и освободена от илюзията на относителността. В относителния свят знаещият се различава от обекта на познание, но при Абсолютната Истина знаещият и обектът на познание са едно и също нещо. В относителния свят знаещият е живият дух, висшата енергия, докато обектът на познание е безжизнената материя, низшата енергия. Следователно налице е двойствеността висша и низша енергия. Но в абсолютните владения знаещият и обектът на познанието принадлежат към единната висша енергия. Върховният енергоизточник има три вида енергии. Между енергията и източника ѝ няма разлика, но енергиите са различни по качество. Абсолютното владение и живите същества принадлежат към една и съща висша енергия, а материалният свят е низша енергия. Когато живото същество влезе в съприкосновение с низшата енергия, то попада в плена на илюзията и мисли, че принадлежи към низшата енергия. Затова в материалния свят съществува усещането за относителност. В Абсолюта няма такова усещане за разлика между знаещия и обекта на познание, защото всичко е абсолютно.
तच्छ्रद्दधाना मुनयो ज्ञानवैराग्ययुक्तया ।
पश्यन्त्यात्मनि चात्मानं भक्त्या श्रुतगृहीतया ॥ १२ ॥
тач чхраддадха̄на̄ мунайо
гя̄на-ваира̄гя-юктая̄

пашянтй а̄тмани ча̄тма̄нам̇
бхактя̄ шрута-гр̣хӣтая̄

Дума по дума

таттози; шраддадха̄на̄х̣любознателен и сериозен; мунаях̣мъдреци; гя̄назнание; ваира̄гянепривързаност; юктая̄добре снабден с; пашянтивиждат; а̄тманивътре в себе си; чаи; а̄тма̄намПарама̄тма̄; бхактя̄в предано служене; шрутаВедите; гр̣хӣтая̄правилно възприет.

Превод

Сериозният и любознателен ученик или мъдрец, въоръжен със знание и отречение, осъзнава тази Абсолютната Истина, като отдава предано служене в съответствие с чутото от „Веда̄нта шрути“.

Пояснение

Абсолютната Истина може да бъде осъзната напълно чрез процеса на предано служене на Бога, Ва̄судева, Божествената Личност, която е изцяло проявената Абсолютна Истина. Брахман е трансценденталното сияние, което се излъчва от тялото ѝ, а Парама̄тма̄ е частично нейно проявление. Така че осъзнаването на Абсолютната Истина като Брахман или Парама̄тма̄ е частично осъзнаване. Има четири вида хора: кармӣ, гя̄нӣ, йогӣ и предани. Кармӣте са материалисти, а останалите три категории са трансценденталисти. Преданите са най-висшите трансценденталисти, защото са осъзнали Върховната Личност. След това са трансценденталистите, които частично са осъзнали пълната част на абсолютната личност. И най-накрая са тези трансценденталисти, които са осъзнали само духовната същност на абсолютната личност. Както се казва в Бхагавад-гӣта̄ и останалата ведическа литература, Върховната Личност можем да осъзнаем чрез предано служене, подкрепено от знание и отказ от материално общуване. Вече говорихме, че преданото служене дава знание и води до изоставяне на материалните привързаности. Тъй като осъзнаването на Брахман и на Парама̄тма̄ е несъвършено осъзнаване на Абсолютната Истина, средствата на това осъзнаване, т.е. пътищата на гя̄на и йога, също са несъвършени средства за осъзнаване на Абсолютната Истина. Преданото служене, което се основава на съвършено знание, придружено от непривързаност към материалното общуване и установено чрез слушането на Веда̄нта шрути, е единственият съвършен метод, чрез който сериозният и любознателен ученик може да осъзнае Абсолютната Истина. Следователно преданото служене не е предназначено за трансценденталистите, които не се отличават с висока интелигентност. Има три класи предани – първа, втора и трета. Третата класа предани, начинаещите, които нямат знание и не са се откъснали от материалните привързаности, но просто са привлечени от въвеждащия процес на обожаването на мӯртите в храма, се наричат предани-материалисти. Те са привързани повече към материалната изгода, отколкото към трансценденталната полза. Затова от позицията на материалното предано служене човек трябва да се издигне до позицията на предан от втората класа. Един предан от втората класа може да разграничава четирите категории в преданото служене: Личността на Бога, преданите му, незнаещите и завистливите. Човек трябва да се издигне поне до равнището на втората класа и по този начин да стане достоен за опознаването на Абсолютната Истина.
Преданите от третата класа трябва да получават наставления за преданото служене от авторитетни източници – бха̄гавати. Първият бха̄гавата е личността на твърдо установения предан, а другият е посланието на Бога – Бха̄гаватам. За да усвои науката на преданото служене, преданият от третата класа трябва да се обърне към авторитетно установен предан. Този предан не трябва да е професионалист, който си изкарва прехраната с помощта на Бха̄гаватам. Той трябва да е като Сӯта Госва̄мӣ, представителя на Шукадева Госва̄мӣ, и да проповядва култа на преданото служене в името на висшето благо на цялото човечество. Начинаещият предан изобщо не е склонен да слуша авторитети. Той слуша професионалистите, защото като демонстрира слушане, удовлетворява сетивата си. Когато човек слуша и възпява по този начин, всичко се разваля. Той трябва да е много внимателен да не поема този погрешен път. Съдържанието на святите послания на Бога, изложени в Бхагавад-гӣта̄ или в Шрӣмад Бха̄гаватам, е напълно трансцендентално, но въпреки това човек не трябва да го приема от професионалистите, които го развалят, както змията отравя млякото само като го докосне с език.
И така, за да могат да напредват успешно, искрените предани трябва да са готови да слушат ведическата литература – Упаниш̣адите, Веда̄нта и останалите писания, оставени от предишните авторитети, госва̄мӣ. Ако не слушат тези писания, те няма да могат да напредват истински. А ако човек не слуша и не следва наставленията, служенето, което демонстрира, е лишено от всякаква стойност и е само препятствие по пътя на предаността. Следователно ако преданото служене не се основава на принципите на авторитетните шрути, смр̣ти, Пура̄н̣и или Пан̃чара̄тра, човек трябва веднага да го изостави. Той никога не трябва да приема за чист предан този, който не е упълномощен. Когато усвои посланията на ведическата литература, ще може постоянно да вижда вътре в себе си всепроникващия локализиран аспект на Божествената Личност. Това се нарича сама̄дхи.
अत: पुम्भिर्द्विजश्रेष्ठा वर्णाश्रमविभागश: ।
स्वनुष्ठितस्य धर्मस्य संसिद्धिर्हरितोषणम् ॥ १३ ॥
атах̣ пумбхир двиджа-шреш̣т̣ха̄
варн̣а̄шрама-вибха̄гашах̣

свануш̣т̣хитася дхармася
сам̇сиддхир хари-тош̣ан̣ам

Дума по дума

атах̣и така; пумбхих̣от човешкото същество; двиджа-шреш̣т̣ха̄х̣о, най-добри сред два пъти родените; варн̣а-а̄шрамасистемата на четирите касти и четирите начина на живот; вибха̄гашах̣чрез разделението на; свануш̣т̣хитасяна собствените си предписани задължения; дхармасяна дейностите; сам̇сиддхих̣най-висшето съвършенство; хариБожествената Личност; тош̣ан̣амудовлетворяване.

Превод

Затова о, най-добри сред два пъти родените, най-висшето съвършенство, което човек може да достигне, изпълнявайки задълженията, предписвани му от кастите и начините на живот, това е да удовлетвори Божествената Личност.

Пояснение

Навсякъде по света човешкото общество се дели на четири касти и четири начина на живот. Четирите касти са интелигенцията, военните, производителите и работниците. Делението на касти се основава на работата, която хората извършват, и на качествата, които притежават, а не на произхода им. След това са четирите начина на живот: ученичество, семеен живот, оттегляне от светските занимания и накрая пълно посвещаване на преданото служене. Това разделение на човешкото общество отговаря на интересите му. Обществената система, в която това деление отсъства, не може да функционира нормално. Освен това във всяко едно от гореспоменатите подразделения на живота целта на всички дейности трябва да бъде удовлетворяването на върховния господар – Божествената Личност. Тази стройна структура на човешкото общество е известна като системата варн̣а̄шрама дхарма и е естествена форма на организация на всяко цивилизовано общество. Тя е устроена така, че да подпомага човека в опитите му да осъзнае Абсолютната Истина. Тя не е предназначена за изкуствено поддържане на господството на една част от обществото над друга. Когато поради прекомерната си привързаност към индрия-прӣти (сетивното наслаждение) хората престанат да се интересуват от целта на живота, т.е. от осъзнаването на Абсолютната Истина, тогава, както казахме вече, егоистичните личности използват системата варн̣а̄шрама, за да наложат изкуствено господство над по-слабите слоеве на обществото. В Кали юга, епохата на вражди, това насилствено господство вече е широко разпространено, но трезвомислещите хора знаят добре, че кастовите разделения и начините на живот имат една-единствена цел – да се установят гладки обществени взаимоотношения, които да създадат на хората условия за духовно самоосъзнаване.
В тази шлока на Бха̄гаватам се казва, че най-висшата цел на живота, или най-голямото съвършенство в системата варн̣а̄шрама дхарма, е сътрудничеството в името на удовлетворението на Върховния Бог. Това се утвърждава в Бхагавад-гӣта̄ (4.13).
तस्मादेकेन मनसा भगवान् सात्वतां पति: ।
श्रोतव्य: कीर्तितव्यश्च ध्येय: पूज्यश्च नित्यदा ॥ १४ ॥
тасма̄д екена манаса̄
бхагава̄н са̄твата̄м̇ патих̣

шротавях̣ кӣртитавяш ча
дхйеях̣ пӯджяш ча нитяда̄

Дума по дума

тасма̄тследователно; екенас едно; манаса̄съсредоточаване на ума; бхагава̄нЛичността на Бога; са̄твата̄мна преданите; патих̣закрилник; шротавях̣трябва да се слуша; кӣртитавях̣трябва да се възхвалява; чаи; дхйеях̣да се помни; пӯджях̣да се обожава; чаи; нитяда̄постоянно.

Превод

Следователно с напълно съсредоточено внимание човек трябва постоянно да слуша разказите за величието на Божествената Личност, да я възхвалява, помни и обожава, защото тя е закрилник на преданите.

Пояснение

Щом осъзнаването на Абсолютната Истина е крайната цел на живота, човек трябва да се стреми към него с всички средства. Тези четири процеса – възхваляване, слушане, помнене и обожаване – са дейности, общи за всички гореспоменати касти и начини на живот. Никой не може да съществува без тях. Дейностите на живото същество протичат в сферата на тези четири принципа. Всички дейности, особено в съвременното общество, зависят повече или по-малко от слушането и възхваляването. Всеки човек, независимо от общественото си положение, много бързо става прочут, ако вестниците започнат да го възхваляват, заслужено или не. Понякога вестниците правят реклама на политическите лидери на някоя партия и благодарение на този вид възхвала и най-посредственият човек много бързо става знаменитост. Но незаслуженото възхваляване на един недостоен човек няма да доведе до нищо добро нито за самия него, нито за обществото. Подобна пропаганда може да донесе някои временни резултати, но не може да окаже дълбоко влияние. Затова такива дейности са само губене на време. Истинският обект за възхвала е Върховната Божествена Личност, която е сътворила всичко, проявяващо се пред нас. За това подробно говорихме в началото на Бха̄гаватам, като се започне от шлоката джанма̄дй ася. Склонността си да възхвалява другите човек трябва да насочи към истинския обект на възхвала – Върховното същество. Това ще му донесе щастие.
यदनुध्यासिना युक्ता: कर्मग्रन्थिनिबन्धनम् ।
छिन्दन्ति कोविदास्तस्य को न कुर्यात्कथारतिम् ॥ १५ ॥
яд-анудхя̄сина̄ юкта̄х̣
карма-грантхи-нибандханам

чхинданти ковида̄с тася
ко на куря̄т катха̄-ратим

Дума по дума

яткоето; анудхя̄помнене; асина̄меч; юкта̄х̣въоръжен с; кармадейност, предизвикваща последици; грантхивъзел; нибандханампреплитам; чхиндантиразсичам; ковида̄х̣интелигентни; тасянеговото; ках̣кой; нане; куря̄тще направи; катха̄послания; ратимвнимание.

Превод

Като помнят Божествената Личност, мъдрите хора сякаш с меч в ръка разсичат здравите възли на кармата (работа, която влече след себе си последици). Ще се намери ли някой, който да остане равнодушен към посланието на Бога?

Пояснение

Съприкосновението на духовната искра с материалните елементи образува възел, който човек трябва да разсече, ако иска да се освободи от редуването на действията и последиците им в плодоносната работа. Освобождение означава да се избави от цикъла на дейностите и последствията им. Ако някой постоянно помни трансценденталните забавления на Божествената Личност, при него освобождението идва само, защото всички дейности на Върховния Бог (лӣла̄) са над проявленията на материалната енергия. Те привличат всички и затова постоянното съприкосновение с духовните дейности на Върховния Бог постепенно „одухотворява“ обусловената душа и в крайна сметка разсича възела на материалното робство.
И така, освобождението от материалното робство е странично следствие от преданото служене. За да се освободи човек, не е достатъчно само да постигне духовно знание. Това знание трябва да бъде покрито с предано служене, за да може връх да вземе преданото служене. Тогава освобождението би било възможно. Дори плодоносните дейности могат да изведат вършителите си до освобождение, ако са покрити с предано служене. Когато кармата бъде покрита с предано служене, тя става карма йога. Емпиричното знание, покрито с предано служене, се нарича гя̄на йога. Но чистата бхакти йога не зависи нито от кармата, нито от гя̄ната, защото може не само да освободи хората от обусловения живот, но и да ги дари с трансцендентално любовно служене на Бога.
Затова всеки здравомислещ човек, който стои по-високо от ограничените хора, лишени от познания, постоянно трябва да помни Божествената Личност, като непрекъснато слуша за нея, възхвалява я, помни я и я обожава. Това е съвършеният път на преданото служене. Госва̄мӣте на Вр̣нда̄вана, които са били упълномощени от Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху да проповядват култа на бхакти, строго са следвали това правило и са създали за наше добро обширна литература върху трансценденталната наука. Следвайки учението на Шрӣмад Бха̄гаватам и другите авторитетни писания, те са очертали пътищата за всички групи хора в съответствие с различните касти и начини на живот.
शुश्रूषो: श्रद्दधानस्य वासुदेवकथारुचि: ।
स्यान्महत्सेवया विप्रा: पुण्यतीर्थनिषेवणात् ॥ १६ ॥
шушрӯш̣ох̣ шраддадха̄нася
ва̄судева-катха̄-ручих̣

ся̄н махат-севая̄ випра̄х̣
пун̣я-тӣртха-ниш̣еван̣а̄т

Дума по дума

шушрӯш̣ох̣този, който слуша; шраддадха̄насястарателно и внимателно; ва̄судевакойто се отнася до Ва̄судева; катха̄посланието; ручих̣склонност; ся̄тсе осъществява; махат-севая̄чрез служенето, което се отдава на чистите предани; випра̄х̣о, два пъти родени; пун̣я-тӣртхатези, които са се пречистили от всички пороци; ниш̣еван̣а̄тчрез служене.

Превод

О, два пъти родени мъдреци, да се служи на преданите, които са напълно освободени от всички пороци, е велико благо. Чрез такова служене човек развива склонност да слуша посланията на Ва̄судева.

Пояснение

Причина за обусловения живот на живото същество е бунтът му срещу Бога. Има хора, които се наричат деви, божествени живи същества, но има и хора, наречени асури, демони, които се опълчват срещу властта на Върховния Бог. В шестнайсетата глава на Бхагавад-гӣта̄ се дава ярко описание на асурите. Там се казва, че живот след живот те пропадат до все по-низши състояния на невежеството и така стигат до низшите животински форми, като по този начин се лишават от всякаква възможност да научат за Абсолютната Истина и Божествената Личност. По милостта на освободените слуги на Бога от различни краища на света, които действат съгласно върховната му воля, асурите постепенно се пречистват и постигат съзнание за Бога. Тези предани на Бога имат много близки отношения с него и когато идват, за да спасят човешкото общество от безбожието, стават известни като могъщи инкарнации на Бога, синове на Бога, негови слуги или придружители. Но никой от тях не мами хората с твърдения, че е Бог. Това богохулство е присъщо на асурите и на демоничните им последователи, които приемат разни самозванци за Бог или за инкарнации на Бога. В свещените писания има подробни сведения за инкарнациите на Бога. Хората не трябва да приемат никого за Бог или за инкарнация на Бога, ако това не се потвърждава от свещените писания.
Преданите, които наистина искат да се върнат при Бога, трябва да почитат слугите му колкото самия него. Тези слуги на Бога се наричат маха̄тми, или тӣртхи, и проповядват според конкретното място и време. Слугите на Бога подтикват хората да станат предани на Бога. Те никога не позволяват да бъдат наричани Бог. Според свидетелствата на свещените писания Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху е самият Бог, дошъл в ролята на предан. Хората, които знаели, че Той е Богът, се обръщали към него като към самия Бог, но Той си запушвал ушите с ръце и викал името на Бог Виш̣н̣у. Той бил категорично против да го наричат така, въпреки че бил самият Бог. С това си поведение Богът ни предупреждава да се пазим от безсъвестни хора, които изпитват удоволствие другите да ги наричат Бог.
Слугите на Бога идват, за да разпространяват съзнанието за Бога, и мислещите хора трябва да ги подкрепят по всякакви начини. Човек може да удовлетвори Бога повече, когато служи на слугата му, отколкото когато служи пряко на него. Богът е по-доволен, когато вижда, че слугите му са почитани по подходящ начин – те жертват всичко, за да му служат, затова са му много скъпи. Богът провъзгласява в Бхагавад-гӣта̄ (18.69), че никой не му е по-скъп от този, който рискува всичко, за да разпространява славата му. Когато служи на слугите на Бога, човек постепенно придобива качествата им и развива способност да слуша за величието на Бога. Силното желание да слуша за Бога е първото качество, което човек трябва да придобие, за да може да проникне в царството на Бога.
श‍ृण्वतां स्वकथा: कृष्ण: पुण्यश्रवणकीर्तन: ।
हृद्यन्त:स्थो ह्यभद्राणि विधुनोति सुहृत्सताम् ॥ १७ ॥
шр̣н̣вата̄м̇ сва-катха̄х̣ кр̣ш̣н̣ах̣
пун̣я-шраван̣а-кӣртанах̣

хр̣дй антах̣ стхо хй абхадра̄н̣и
видхуноти сухр̣т сата̄м

Дума по дума

шр̣н̣вата̄мтези, които са развили желание да слушат посланието на; сва-катха̄х̣неговите собствени думи; кр̣ш̣н̣ах̣Божествената Личност; пун̣ядобродетели; шраван̣аслушане; кӣртанах̣възпяване; хр̣ди антах̣ стхах̣в собственото сърце; хинесъмнено; абхадра̄н̣ижелание за наслаждаване на материята; видхунотиизчиства; сухр̣тблагодетел; сата̄мна праведните.

Превод

Божествена Личност Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, който е Парама̄тма̄ (Свръхдуша) във всяко сърце и благодетел на честните предани, очиства сърцето на преданите от желанието за материално сетивно наслаждение, когато те са развили потребност да слушат посланията му, които сами по себе си са добродетелни, ако се слушат и повтарят правилно.

Пояснение

Посланията на Божествената Личност Шрӣ Кр̣ш̣н̣а не се различават от него. Затова когато повествованията за Бога се слушат и повтарят без оскърбления, Бог Кр̣ш̣н̣а присъства под формата на трансцендентален звук, който е могъщ колкото самия него. В своята Шикша̄ш̣т̣ака Шрӣ Чайтаня Маха̄прабху ясно заявява, че святото име на Бога притежава всичките енергии на Бога и че Богът е дарил всичките си безбройни имена със същото могъщество. Няма строго определено време за възпяването на святото име; всеки със старание и благоговение може да прави това винаги, когато има възможност. Богът е толкова великодушен към нас, че лично се явява под формата на трансценденталния звук. За съжаление обаче ние не притежаваме склонност да слушаме и възпяваме името му и дейностите му. Вече говорихме как можем да развием вкус към слушането и възпяването на святия звук. Това можем да постигнем, като служим на чистите предани на Бога.
Богът отговаря на преданите си с взаимност. Когато види, че те са напълно искрени в стремежа си да достигнат трансценденталното служене на него и затова горят от желание да слушат за него, Богът, който е в сърцето им, действа така, че те лесно да могат да се върнат при него. Богът иска да се върнем в царството му по-силно, отколкото ние самите можем да желаем това. Повечето от нас изобщо не изпитват желание да се върнат при Бога. Много малко хора наистина искат да се върнат при него, но на този, който желае това, Кр̣ш̣н̣а помага по всякакъв начин.
Човек не може да проникне в царството на Бога, ако не се е пречистил от всички грехове. Материалните грехове са следствия от желанията ни да господстваме над материалната природа. Да се освободим от тези желания, е много трудно. Много големи препятствия по пътя обратно към Бога са жените и богатството. Мнозина устойчиви предани са ставали жертви на тези съблазни и са се отклонявали от пътя към освобождението. Но този, на когото помага самият Бог, много лесно преодолява всички трудности по пътя благодарение на милостта му.
Не е чудно, че контактът с жените и богатството прави човека неспокоен – всяко живо същество е свързано с тях от толкова отдавна, практически от незапомнени времена, че му е необходимо време, за да се освободи от влиянието им, което всъщност е напълно чуждо на природата му. Но този, който се посвети на слушането за славата на Бога, постепенно ще осъзнае истинското си положение. По милостта на Бога такъв предан ще получи достатъчно сила, за да се защити от тези безпокойства, и постепенно от ума му ще изчезнат всички тревоги.
नष्टप्रायेष्वभद्रेषु नित्यं भागवतसेवया ।
भगवत्युत्तमश्लोके भक्तिर्भवति नैष्ठिकी ॥ १८ ॥
наш̣т̣а-пра̄йеш̣в абхадреш̣у
нитям̇ бха̄гавата-севая̄

бхагаватй уттама-шлоке
бхактир бхавати наиш̣т̣хикӣ

Дума по дума

наш̣т̣аунищожено; пра̄йеш̣упочти напълно; абхадреш̣увсичко неблагоприятно; нитямредовно; бха̄гаватаШрӣмад Бха̄гаватам или чистият предан; севая̄чрез служене; бхагаватина Божествената Личност; уттаматрансцендентални; шлокемолитви; бхактих̣любовно служене; бхавативъзниква; наиш̣т̣хикӣнеобратимо.

Превод

Благодарение на редовното участие в беседите върху „Бха̄гаватам“ и на отдаването на служене на чистите предани всичко, което тревожи сърцето, се унищожава почти напълно. Тогава безвъзвратно се установява любовното служене на Божествената Личност, възхвалявана с трансцендентални песни.

Пояснение

Тук е посочено средството, с което от сърцето могат да се отстранят всички неблагоприятни неща, които са препятствия по пътя към себепознанието. Това средство е общуването с бха̄гаватите. Има два вида бха̄гавати: книгата Бха̄гавата и преданият бха̄гавата. И двете бха̄гавати са действени средства и заедно или поотделно взети могат да отстранят препятствията. Преданият бха̄гавата не се различава от книгата Бха̄гавата, защото живее според книгата Бха̄гавата, която е пълна със сведения за Божествената Личност и за чистите предани, бха̄гавати. Книгата и личността бха̄гавата са тъждествени.
Преданият бха̄гавата е непосредствен представител на Бхагава̄н, Божествената Личност, и затова когато удовлетворява предания бха̄гавата, човек може да получи благото, което носи книгата Бха̄гавата. Човешкият разум не е в състояние да разбере как чрез служене на предания бха̄гавата или на книгата Бха̄гавата някой може постепенно да напредва по пътя на предаността. Но Шрӣла На̄рададева, който в миналия си живот е бил син на прислужница, е обяснил как става това. Майка му слугувала на мъдреците и така той също имал възможност да общува с тях. Само заради това че общувал с тях и приемал остатъците от храната им, той, синът на слугиня, получил възможност да стане великият предан Шрӣла На̄рададева. Такива са чудотворните последствия от общуването с бха̄гаватите. За да можем наистина да разберем въздействието на това общуване, трябва да отбележим, че чрез него човек много лесно получава трансценденталното знание, а то на свой ред му помага да се установи твърдо в преданото служене на Бога. Колкото повече напредва в преданото служене под ръководството на бха̄гаватите, толкова по-неотклоним от трансценденталното любовно служене на Бога става човек. Следователно посланието на книгата Бха̄гавата трябва да се получи от предан бха̄гавата. Съчетанието на двете бха̄гавати ще помогне на начинаещия предан да напредва все повече и повече.
तदा रजस्तमोभावा: कामलोभादयश्च ये ।
चेत एतैरनाविद्धं स्थितं सत्त्वे प्रसीदति ॥ १९ ॥
тада̄ раджас-тамо-бха̄ва̄х̣
ка̄ма-лобха̄даяш ча йе

чета етаир ана̄виддхам̇
стхитам̇ саттве прасӣдати

Дума по дума

тада̄в това време; раджах̣в проявлението на страстта; тамах̣проявлението на невежеството; бха̄ва̄х̣положението; ка̄мапохот и желание; лобхажадуване; а̄даях̣други; чаи; йекаквито и да са; четах̣умът; етаих̣от тези; ана̄виддхамбез да е засегнат; стхитамустановен; саттвев проявлението на доброто; прасӣдатипо този начин напълно удовлетворен.

Превод

Щом в сърцето необратимо се установи любовното служене, всички последици от влиянието на страстта и невежеството – похот, желания и копнежи – изчезват. Тогава преданият се установява в доброто и постига пълно щастие.

Пояснение

Живото същество в естественото си, в първоначалното си положение изпитва духовно блаженство и е напълно удовлетворено. Това състояние на съществуване се нарича брахма-бхӯта или а̄тма̄нандӣ, състояние на себеудовлетвореност. Но тази себеудовлетвореност не е самодоволството на пасивния глупак. Пасивният глупак се намира в състояние на тъпо невежество, докато себеудовлетвореният а̄тма̄нандӣ е над материалното равнище на съществуване. Това състояние на съвършенство се постига, когато човек се установи необратимо в преданото служене. Преданото служене не е бездействие; то е чистата дейност на душата.
От съприкосновението с материята дейностите на душата се замърсяват и това им болестно състояние намира израз под формата на похот, желания, страсти, апатия, глупост и сън. Влиянието на преданото служене се проявява в това, че следствията от страстта и невежеството напълно изчезват. Преданият се установява в проявлението на доброто, после напредва още повече и се издига до равнището васудева – състоянието на кристалночистата саттва, или шуддха-саттва, лишена от всякакви замърсявания. Само в това състояние, благодарение на чистата си обич към Бога, човек може да вижда Кр̣ш̣н̣а постоянно.
Един предан винаги се намира в проявлението на чистото добро, затова не причинява вреда на никого. А неотдадените, колкото и да са образовани, винаги вредят на другите. Преданите не са нито глупави, нито са жертви на страстта. Тези, които причиняват зло на другите, които са глупави и са тласкани от страстта, не могат да бъдат предани на Бога, колкото и да се представят за такива. Преданите притежават всички добри качества на Бога. Тези качества може да се различават в количествено отношение, но по качество Богът и преданите му са равни.
एवं प्रसन्नमनसो भगवद्भक्तियोगत: ।
भगवत्तत्त्वविज्ञानं मुक्तसङ्गस्य जायते ॥ २० ॥
евам̇ прасанна-манасо
бхагавад-бхакти йогатах̣

бхагават-таттва-вигя̄нам̇
мукта-сан̇гася джа̄яте

Дума по дума

евамтака; прасаннаоживен; манасах̣на ума; бхагават-бхактипреданото служене на Бога; йогатах̣благодарение на съприкосновението с; бхагаватпо отношение на Личността на Бога; таттвазнание; вигя̄намнаучно; муктаосвободен; сан̇гасяот общуването; джа̄ятесе осъществява.

Превод

Установен в проявлението на чистото добро, човекът, чийто ум се е оживил от съприкосновението с преданото служене на Бога, получава положително научно знание за Божествената Личност в състояние на свобода от всякакво материално общуване.

Пояснение

В Бхагавад-гӣта̄ (7.3) се казва, че от десетки хиляди хора единици имат щастието да се стремят към съвършенство в живота. Повечето хора са водени от проявленията на страстта и невежеството и затова постоянно са в плен на похот, желания, копнежи, невежество и сън. Сред многото такива човекоподобни животни трудно ще се намери и един истински човек, който да съзнава отговорността на човешкия живот и да се опитва да го направи съвършен, като следва предписаните задължения. От многото хиляди хора, които по този начин са постигнали успех в човешкия живот, едва единици могат да постигнат научното знание за Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, Божествената Личност. Пак там, в Бхагавад-гӣта̄ (18.55), се казва, че научното знание за Шрӣ Кр̣ш̣н̣а може да се постигне само чрез процеса на преданото служене (бхакти йога).
Същото потвърждава и дадената шлока. Нито един обикновен човек, дори и този, който е постигнал успех в човешкия живот, не може да познае научно, т.е. съвършено, Личността на Бога. Човек може да постигне съвършенство в живота си, когато разбере, че не е създаден от материя, а е дух. Щом разбере, че няма нищо общо с материята, той веднага слага край на материалните си стремежи и желания и съживява духовната си природа. Този успех става възможен, когато човек се издигне над проявленията на страстта и невежеството, или иначе казано, когато наистина развие качества на бра̄хман̣а. Бра̄хман̣ите са символ на саттва-гун̣а, проявлението на доброто. Останалите – тези, които не са в проявлението на доброто, – са кш̣атрии, вайши, шӯдри или по-низши от шӯдри. Брахминското равнище е най-висшето равнище на човешки живот заради добрите качества, които бра̄хман̣ът притежава. И така, човек не може да бъде предан, ако не се е издигнал поне до равнището на бра̄хман̣ите. С действията си преданите вече са бра̄хман̣и. Но това не е пределът. Както се каза по-горе, за да се установи наистина на трансценденталното равнище, бра̄хман̣ът трябва да стане ваиш̣н̣ава. Чистият ваиш̣н̣ава е освободена душа и стои над позицията дори на един бра̄хман̣а. На материално равнище дори бра̄хман̣ите са обусловени души, защото макар да са осъзнали понятието Брахман, или трансцендентното, те нямат научно знание за Върховния Бог. За да разбере Личността на Бога, Кр̣ш̣н̣а, човек трябва да се издигне над позицията на бра̄хман̣а и да достигне нивото васудева. Науката за Личността на Бога могат да изучават тези, които вече са завършили духовното си образование. Ограничените хора, които нямат задълбочени познания, не разбират Върховния Бог и тълкуват Кр̣ш̣н̣а съвсем произволно. Истината е, че човек не може да разбере науката за Личността на Бога, докато не се освободи от замърсяванията на материалните проявления, дори на равнището на бра̄хман̣ите. Когато един бра̄хман̣а с всички необходими качества стане ваиш̣н̣ава, в просветленото състояние на освобождението той ще може да разбере какво всъщност представлява Божествената Личност.
भिद्यते हृदयग्रन्थिश्छिद्यन्ते सर्वसंशया: ।
क्षीयन्ते चास्य कर्माणि द‍ृष्ट एवात्मनीश्वरे ॥ २१ ॥
бхидяте хр̣дая-грантхиш
чхидянте сарва-сам̇шая̄х̣

кш̣ӣянте ча̄ся карма̄н̣и
др̣ш̣т̣а ева̄тманӣшваре

Дума по дума

бхидятепронизан; хр̣даясърце; грантхих̣възли; чхидянтеразкъсани на парчета; сарвавсички; сам̇шая̄х̣съмнения; кш̣ӣянтепрекъсната; чаи; асянеговата; карма̄н̣иверига от плодоносни дейности; др̣ш̣т̣еслед като е видял; еванесъмнено; а̄тманина аза; ӣшварегосподства.

Превод

Така се разсича възелът в сърцето и се унищожават всички съмнения. Веригата на плодоносните дейности се прекъсва, когато човек вижда, че господар е азът.

Пояснение

Постигането на научно знание за Личността на Бога означава едновременно с това човек да осъзнае и себе си. Във връзка с духовната същност на живото същество са измисляни всякакви теории и съществуват какви ли не съмнения. Материалистите не вярват в съществуването на душата, а философите емпирици вярват в безличностния аспект на цялостния дух, но не признават индивидуалността на живите същества. Трансценденталистите обаче утвърждават, че душата и Свръхдушата са две различни същности, качествено еднакви, но различни като количество. Има още много теории, но всички тези съчинени концепции веднага губят позиции, щом човек истински осъзнае Шрӣ Кр̣ш̣н̣а чрез процеса на бхакти йога. Шрӣ Кр̣ш̣н̣а е като слънцето, а измислиците на материалистите за Абсолютната Истина са като тъмна нощ. Щом в сърцето изгрее слънцето на Кр̣ш̣н̣а, тъмнината на спекулативните разсъждения за Абсолютната Истина и за живите същества в миг изчезва. Мракът не може да остане там, където е слънцето, и относителните истини, скрити в гъстия мрак на невежеството, ярко се открояват по милостта на Кр̣ш̣н̣а, който се намира в сърцето на всеки като Свръхдуша.
Богът казва в Бхагавад-гӣта̄ (10.11), че изпитва особена склонност към чистите си предани и затова със светлината на чистото знание лично разпръсква гъстия мрак на всички съмнения в сърцата им. И щом Божествената Личност сама осветява сърцето на преданите, един предан, който отдава на Бога трансцендентално любовно служене, не може да остане в тъмнината. Той узнава всичко за Абсолютната Истина и за относителните истини. Преданите не остават в мрака, защото Божествената Личност ги просветлява и знанието им става съвършено. Но положението на тези, които умуват върху Абсолютната Истина, разчитайки на собствените си ограничени възможности, е различно. Съвършеното знание се нарича парампара̄, т.е. дедуктивно знание, което се предава от авторитета към смирения слушател. Слушателят е способен да разбере това знание благодарение на служенето и предаността си. Човек не може да оспорва властта на Върховния и в същото време да постига знание за него. Богът си запазва правото да не се разкрива на такава предизвикателна искрица от цялостния дух, подчинена на властта на заблуждаващата енергия. Преданите са смирени и затова трансценденталното знание се предава последователно от Божествената Личност на Брахма̄, от Брахма̄ – на синовете и учениците му. А Свръхдушата, която се намира у преданите, подпомага този процес. Това е съвършеният път за изучаването на трансценденталното знание.
Просветлението дава на преданите съвършена способност да отличават духа от материята, защото възелът на духа и материята се развързва от самия Бог. Този възел се нарича ахан̇ка̄ра и кара живото същество погрешно да се отъждествява с материята. Щом възелът се разхлаби, мъглата на съмнението веднага се вдига. Човек вижда господаря си и напълно се отдава на трансцендентално любовно служене на Бога, като по този начин прекъсва веригата на плодоносните дейности. Всяко живо същество в материалното битие си изгражда верига от плодоносни дейности и живот след живот търпи добрите и лошите им последствия. Но щом започне да отдава любовно служене на Бога, то се освобождава от веригата на кармата. Действията му не предизвикват повече никакви последствия.
अतो वै कवयो नित्यं भक्तिं परमया मुदा ।
वासुदेवे भगवति कुर्वन्त्यात्मप्रसादनीम् ॥ २२ ॥
ато ваи кавайо нитям̇
бхактим̇ парамая̄ муда̄

ва̄судеве бхагавати
курвантй а̄тма-праса̄данӣм

Дума по дума

атах̣следователно; ваинесъмнено; каваях̣всички трансценденталисти; нитямот незапомнени времена; бхактимслужене на Бога; парамая̄върховен; муда̄с голяма радост; ва̄судевена Шрӣ Кр̣ш̣н̣а; бхагаватина Божествената Личност; курвантиотдават; а̄тмааза; праса̄данӣмтова, което оживява.

Превод

Затова от незапомнени времена всички трансценденталисти с голяма радост отдават предано служене на Бог Кр̣ш̣н̣а, Божествената Личност, защото това предано служене съживява аза.

Пояснение

Тук специално се подчертава изключителното положение на преданото служене на Божествената Личност, Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а. Бог Кр̣ш̣н̣а е сваям̇-рӯпа Божествена Личност, а всички останали форми на Бога, като започнем от Шрӣ Баладева, Сан̇карш̣ан̣а, Ва̄судева, Анируддха, Прадюмна и На̄ра̄ян̣а и стигнем до пуруша-авата̄рите, гун̣а-авата̄рите, лӣла̄-авата̄рите, юга-авата̄рите и още много хиляди проявления на Божествената Личност, са пълни части и съставни части на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а. Живите същества са индивидуални частици, неотделими от Божествената Личност. Така че Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а е изначалната форма на Бога и най-висшето проявление на Трансцендентното. Затова Той привлича повече висшите трансценденталисти, които участват във вечните забавления на Бога. В никои други форми на Бога, освен Шрӣ Кр̣ш̣н̣а и Баладева, не са възможни такива близки лични отношения като тези, които се проявяват в трансценденталните забавления на Бога във Враджабхӯми. Трансценденталните забавления на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а не са нещо наскоро признато, както твърдят някои не много осведомени хора. Забавленията му са вечни и се проявяват по определено време – веднъж във всеки ден на Брахма̄джӣ, – както слънцето изгрява на източния хоризонт всеки двайсет и четири часа.
सत्त्वं रजस्तम इति प्रकृतेर्गुणास्तै-
र्युक्त: पर: पुरुष एक इहास्य धत्ते ।
स्थित्यादये हरिविरिञ्चिहरेति संज्ञा:
श्रेयांसि तत्र खलु सत्त्वतनोर्नृणां स्यु: ॥ २३ ॥
саттвам̇ раджас тама ити пракр̣тер гун̣а̄с таир
юктах̣ парах̣ пуруш̣а ека иха̄ся дхатте
стхитй-а̄дайе хари-вирин̃чи-харети сам̇гя̄х̣
шрея̄м̇си татра кхалу саттва-танор нр̣н̣а̄м̇ сюх̣

Дума по дума

саттвамдобро; раджах̣страст; тамах̣мракът на невежеството; ититака; пракр̣тех̣на материалната природа; гун̣а̄х̣качества; таих̣с тях; юктах̣свързан с; парах̣трансцендентален; пуруш̣ах̣личността; еках̣една; иха асяна този материален свят; дхаттеприема; стхити-а̄дайезаради сътворението, поддържането и унищожението и пр.; хариВиш̣н̣у, Личността на Бога; вирин̃чиБрахма̄; хараШива; ититака; сам̇гя̄х̣различни аспекти; шрея̄м̇сивисшето благо; татратук; кхалуестествено; саттвадобро; танох̣форма; нр̣н̣а̄мот човека; сюх̣извлечена.

Превод

Трансценденталната Божествена Личност е косвено свързана с трите проявления на материалната природа: страст, добро и невежество – и само заради сътворяването, поддържането и разрушаването на материалния свят Богът приема формите на тези три качества, т.е. формите на Брахма̄, Виш̣н̣у и Шива. От тях трите човешките същества могат да получат висшето благо от Виш̣н̣у, формата на качеството добро.

Пояснение

Вече се каза, че човек трябва да отдава предано служене на Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, който се проявява в пълните си части, а тази шлока на свой ред отново утвърждава това. Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а и пълните му части са виш̣н̣у-таттва, самият Бог. Следващото проявление след Шрӣ Кр̣ш̣н̣а е Баладева. От Баладева се проявява Сан̇карш̣ан̣а, от него – На̄ра̄ян̣а, от На̄ра̄ян̣а – втори Сан̇карш̣ан̣а, а от него следват пуруша-авата̄рите на Виш̣н̣у. Виш̣н̣у, или Божеството на качеството добро в материалния свят, е тази пуруша-авата̄ра, която се нарича Кшӣродака-ша̄йӣ Виш̣н̣у или Парама̄тма̄. Брахма̄ е божеството на раджас (страстта), а Шива – на невежеството. Всеки от тях управлява една от гун̣ите на материалния свят. Доброто на Виш̣н̣у прави възможно творението, а когато трябва да има разрушение, функцията на разрушител поема Шива с помощта на та̄н̣д̣ава-нр̣тя. Материалистите и глупавите хора обожават съответно Брахма̄ и Шива. Но чистите трансценденталисти обожават формата на доброто, Виш̣н̣у, в различните му проявления. Виш̣н̣у се проявява в милиони и милиарди неотделими и отделени свои форми. Неотделимите форми се наричат Бог, а отделените – живи същества, или джӣви. Както джӣвите, така и Богът притежават свои собствени изначални духовни форми. Понякога джӣвите попадат под властта на материалната енергия, но формите на Виш̣н̣у винаги остават господари на тази енергия. Когато Виш̣н̣у, Божествената Личност, се появява в материалния свят, Той идва, за да освободи обусловените живи същества, подчинени на материалната енергия. Тези живи същества са дошли в материалния свят с намерението да господстват и затова са попаднали в плена на трите проявления на природата. Това ги принуждава да сменят материалните си покрития и при различни условия да излежават в затвора на материалния свят различни по продължителност присъди. Брахма̄ създава затвора на материалния свят под ръководството на Божествената Личност, а в края на всяка калпа Шива разрушава всичко. Но поддържането на затвора се извършва от Виш̣н̣у, така както държавният затвор се поддържа от държавата. Затова всеки, който иска да излезе от затвора на материалното битие, изпълнено със страданията на многократните раждания, смърти, болести и старост, трябва да удовлетвори Бог Виш̣н̣у. Бог Виш̣н̣у може да бъде обожаван само чрез преданото служене. А този, който възнамерява да продължава затворническия си живот в материалния свят, може да иска от различните полубогове – Шива, Брахма̄, Индра и Варун̣а – относителни удобства, които да му носят временно облекчение. Но нито един полубог не може да освободи затвореното живо същество от обусловения му живот в материалното битие. Това може да направи само Виш̣н̣у. Следователно най-висшето благо човек може да получи само от Виш̣н̣у, Божествената личност.
पार्थिवाद्दारुणो धूमस्तस्मादग्निस्त्रयीमय: ।
तमसस्तु रजस्तस्मात्सत्त्वं यद्ब्रह्मदर्शनम् ॥ २४ ॥
па̄ртхива̄д да̄рун̣о дхӯмас
тасма̄д агнис трайӣмаях̣

тамасас ту раджас тасма̄т
саттвам̇ яд брахма-даршанам

Дума по дума

па̄ртхива̄тот земята; да̄рун̣ах̣дърва за горене; дхӯмах̣дим; тасма̄тот този; агних̣огън; трайӣведически жертвоприношения; маях̣направени от; тамасах̣в проявлението на невежеството; туно; раджах̣проявлението на страстта; тасма̄тот него; саттвампроявлението на доброто; яткоето; брахмаАбсолютната Истина; даршанамосъзнаване.

Превод

Дървата са преобразена земя, но димът е по-добър от суровото дърво. А огънят е още по-добър, защото с неговата помощ можем да получим благата на висшето знание (чрез ведическите жертвоприношения). Страстта (раджас) е по-добра от невежеството (тамас), но доброто (саттва) е най-висше, защото чрез него можем да осъзнаем Абсолютната Истина.

Пояснение

Както обяснихме по-горе, човек може да се освободи от обусловения си живот в материалното битие, като отдава предано служене на Божествената Личност. Тук се добавя, че за да може да отдава предано служене на Бога, той трябва да се издигне на равнището на проявлението на доброто (саттва). Въпреки препятствията по пътя към напредъка, под опитното ръководство на духовен учител всеки може постепенно да се издигне, дори да е тръгнал от равнището на тамас. Затова тези, които искрено искат да се усъвършенстват, трябва да се обърнат към опитен духовен учител. Истинският духовен учител може да поведе ученика си от всяко равнище на живот – тамас, раджас или саттва.
Погрешно е да смятаме, че обожаването на всички качества или на всички форми на Бога е еднакво благотворно. С изключение на Виш̣н̣у, всички отделени форми се проявяват, като се подчиняват на условията на материалната енергия. Формите на материалната енергия не могат да ни помогнат да се издигнем до равнището на саттва, което единствено може да ни освободи от материалното робство.
Нецивилизованият живот на низшите животни е подчинен на проявлението тамас. Цивилизованият живот на човешките същества, в който се проявява страстта за получаване на различни видове материални блага, е на равнището на раджас. Под формата на възвишените настроения във философията, изкуството и културата, на нравствените и етическите принципи, равнището на раджас едва забележимо очертава пътя към осъзнаването на Абсолютната Истина, но проявлението саттва е материално качество от още по-висок порядък и наистина дава възможност на човека да осъзнае Абсолютната Истина. Иначе казано, между различните начини на обожаване и между съответните придобивки, които се получават от господстващите божества Брахма̄, Виш̣н̣у и Хара, има качествена разлика.
भेजिरे मुनयोऽथाग्रे भगवन्तमधोक्षजम् ।
सत्त्वं विशुद्धं क्षेमाय कल्पन्ते येऽनु तानिह ॥ २५ ॥
бхеджире мунайо 'тха̄гре
бхагавантам адхокш̣аджам

саттвам̇ вишуддхам̇ кш̣ема̄я
калпанте йе 'ну та̄н иха

Дума по дума

бхеджиреотдаваха служене; мунаях̣мъдреците; атхатака; агрепо-рано; бхагавантамна Божествената Личност; адхокш̣аджамТрансцендентното; саттвамбитие; вишуддхамнад трите проявления на природата; кш̣ема̄яда извлекат висшето благо; калпантезаслужават; йеонези; ануследват; та̄нтези; ихав материалния свят.

Превод

По-рано всички велики мъдреци отдаваха служене на Божествената Личност, защото тя съществува над трите проявления на материалната природа. Те я обожаваха, за да се освободят от материалната обусловеност и с това да получат най-висшето благо. Всеки един, който следва тези велики авторитети, също става достоен за освобождение от материалния свят.

Пояснение

Религията не е предназначена за получаване на материални блага, нито пък само за да се научат хората да разграничават духа от материята. Крайната цел на религиозните дейности е човек да се освободи от материалното робство и да възобнови свободния си живот в трансценденталния свят, където Божествената Личност е Върховната Личност. Следователно законите на религията са установени от самата Божествена Личност и целта на религията не е известна на никой друг, освен на маха̄джаните, упълномощените представители на Бога. Богът има дванайсет пълномощника, които знаят целта на религията и му отдават трансцендентално служене. В името на собственото си добро хората могат да следват маха̄джаните, за да постигнат върховното благо.
मुमुक्षवो घोररूपान् हित्वा भूतपतीनथ ।
नारायणकला: शान्ता भजन्ति ह्यनसूयव: ॥ २६ ॥
мумукш̣аво гхора-рӯпа̄н
хитва̄ бхӯта-патӣн атха

на̄ра̄ян̣а-кала̄х̣ ша̄нта̄
бхаджанти хй анасӯявах̣

Дума по дума

мумукш̣авах̣личностите, които желаят освобождение; гхорапредизвикващ ужас, страх; рӯпа̄нтакива форми; хитва̄отхвърляйки; бхӯта-патӣнполубогове; атхапо тази причина; на̄ра̄ян̣аБожествената Личност; кала̄х̣пълни части; ша̄нта̄х̣всеблажени; бхаджантиобожават; хинесъмнено; анасӯявах̣независтливи.

Превод

Тези, които сериозно се стремят към освобождение, несъмнено са лишени от завист и почитат всички. Но въпреки това те отхвърлят ужасните и страшни форми на полубоговете и обожават само всеблажените форми на Бог Виш̣н̣у и пълните му части.

Пояснение

Експанзиите на Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, Върховната Божествена Личност, който е изначалната личност сред виш̣н̣у-таттвите, са две различни категории: неотделими пълни части и отделени съставни частици. Последните са слугите, а неотделимите пълни части на виш̣н̣у-таттва са обект на служене и обожание.
Всички полубогове, упълномощени от Върховния Бог, са също отделени съставни частици. Те не се отнасят към категориите на виш̣н̣у-таттва. Виш̣н̣у-таттвите са живи същества, които са могъщи наравно с изначалната форма на Божествената Личност и проявяват различни степени на могъщество в зависимост от времето и обстоятелствата. За разлика от виш̣н̣у-таттвите, отделените съставни частици притежават ограничено могъщество. Затова човек никога не трябва да отнася виш̣н̣у-таттвите, пълните части на На̄ра̄ян̣а, Божествената Личност, към една и съща категория със съставните частици. Ако някой прави това, той веднага става па̄шан̣д̣ӣ, оскърбител. В епохата на Кали много глупаци извършват такива оскърбления, като изравняват двете категории.
В зависимост от материалното си могъщество отделените съставни частици заемат различно положение – някои от тях са като Ка̄ла-бхаирава, Шмаша̄на-бхаирава, Шани, Маха̄ка̄лӣ и Чан̣д̣ика̄. Тези полубогове се обожават най-вече от личностите, които се намират в най-низшите категории на проявлението на мрака (невежеството). Останалите полубогове – Брахма̄, Шива, Сӯря, Ган̣еш̣а и още много подобни божества – са обожавани от хората в проявлението на страстта, които са подтиквани от желанието си за материално наслаждение. Но тези, които са истински установени в проявлението на доброто (саттва-гун̣а) на материалната природа, обожават само виш̣н̣у-таттвите. Виш̣н̣у-таттвите се проявяват под различни имена и форми: На̄ра̄ян̣а, Да̄модара, Ва̄мана, Говинда, Адхокш̣аджа и пр.
Опитните бра̄хман̣и обожават виш̣н̣у-таттва във формата на ша̄лагра̄ма-шила̄. Останалите висши касти – кш̣атриите и вайшите – обикновено също обожават виш̣н̣у-таттва.
Издигнатите и добродетелни бра̄хман̣и, установени в проявлението на доброто, не възразяват срещу формите на обожание, практикувани от другите хора. Те отдават дължимата почит на другите полубогове, дори и на тези, които изглеждат много ужасяващо, напр. Ка̄ла-бхаирава или Маха̄ка̄лӣ. Те знаят много добре, че тези всяващи ужас проявления на Върховния Бог му служат по свой начин. Но все пак бра̄хман̣ите не избират обожаването нито на ужасните, нито на привлекателните форми на полубоговете, а се насочват единствено към формите на Виш̣н̣у, защото сериозно се стремят към освобождение от материалната обусловеност. Полубоговете, дори и самият Брахма̄, който е най-висшестоящ, не могат да дадат освобождение на никого. Хиран̣якашипу се подложил на сурови лишения, за да получи вечен живот, но Брахма̄ – божеството, което почитал – не могъл да го дари с тази благословия. Затова само Виш̣н̣у може да се нарече мукти-па̄да, или Божествената Личност, която може да дари човека с освобождение, мукти. Полубоговете са като всички останали живи същества в материалния свят и с унищожението на материалната структура те също биват унищожени. Те не могат да получат освобождение за себе си, а още по-малко могат да дадат освобождение на преданите си. Полубоговете могат да възнаградят обожателите си с някои временни блага, но не и с висшето благо.
Именно по тази причина личностите, които се стремят към освобождение, съзнателно отхвърлят обожаването на полубоговете, въпреки че се отнасят към тях с уважение.
रजस्तम:प्रकृतय: समशीला भजन्ति वै ।
पितृभूतप्रजेशादीन्श्रियैश्वर्यप्रजेप्सव: ॥ २७ ॥
раджас-тамах̣-пракр̣таях̣
сама-шӣла̄ бхаджанти ваи

питр̣-бхӯта-праджеша̄дӣн
шрияишваря-праджепсавах̣

Дума по дума

раджах̣проявлението на страстта; тамах̣проявлението на невежеството; пракр̣таях̣с такава умствена нагласа; сама-шӣла̄х̣от същите категории; бхаджантиобожават; ваив действителност; питр̣прадедите; бхӯтадруги живи същества; праджеша-а̄дӣнуправителите на вселената; шрия̄забогатяване; аишварябогатство и власт; праджа̄потомство; ӣпсавах̣желаейки това.

Превод

Тези, които се намират в проявленията на страстта и на невежеството, обожават прадедите, други живи същества и полубоговете, управляващи вселенските дела, защото са водени от стремеж към материални блага: жени, богатство, власт и потомство.

Пояснение

Този, който сериозно желае да се върне при Бога, не е необходимо да обожава полубоговете, независимо от ранга им. В Бхагавад-гӣта̄ (7.20, 7.23) се казва ясно, че личностите, които са полудели по материалното наслаждение, се обръщат към различни полубогове и получават временни блага. Тези блага са предназначени за хората с ограничени познания. Не си струва да се стремим към все повече и повече сетивно наслаждение; трябва да си го позволяваме само в такава степен, в каквато е необходимо, за да поддържаме живота си – нито повече, нито по-малко. Прекомерно разширеното материално наслаждение означава да се обвързваме със страданията на материалното битие все повече и повече. Повече богатство, повече жени, лъжлив аристократизъм – това са някои от желанията на материалистите, защото те не знаят какво благо се получава от обожаването на Виш̣н̣у. Чрез обожаването на Виш̣н̣у човек може да получи полза и за този си живот, и за следващия. Глупавите хора забравят тези принципи и обожават най-различни полубогове, стремейки се към по-голямо богатство, повече жени и повече деца. Целта на живота е да се сложи край на страданията в него, а не те да се увеличават.
Не е нужно човек да се обръща към полубоговете заради материалното наслаждение. Те са само слуги на Бога и затова са длъжни да доставят всичко, необходимо за живота: вода, светлина, въздух и пр. Човек трябва усърдно да работи и с плодовете на упорития си труд да обожава Върховния Бог – това трябва да стане основен жизнен принцип. Човек трябва добросъвестно и точно, с вяра в Бога да извършва предписаното си служене и това постепенно ще го изведе на пътя обратно към Бога.
Когато Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а лично присъствал във Враджадха̄ма, Той спрял обожанието на полубога Индра и посъветвал жителите на Враджа да обожават Бога, изпълнявайки дълга си с вяра в него. Обожаването на различните полубогове за получаване на някаква материална полза е всъщност извращение на религията. Още в самото начало на Бха̄гаватам подобен вид религиозни дейности се осъждат като каитава дхарма. В света има само една религия, която хората трябва да следват – това е бха̄гавата дхарма, религията, която ги учи да обожават Върховната Божествена Личност и никой друг.
वासुदेवपरा वेदा वासुदेवपरा मखा: ।
वासुदेवपरा योगा वासुदेवपरा: क्रिया: ॥ २८ ॥
वासुदेवपरं ज्ञानं वासुदेवपरं तप: ।
वासुदेवपरो धर्मो वासुदेवपरा गति: ॥ २९ ॥
ва̄судева-пара̄ веда̄
ва̄судева-пара̄ макха̄х̣

ва̄судева-пара̄ йога̄
ва̄судева-пара̄х̣ крия̄х̣
ва̄судева-парам̇ гя̄нам̇
ва̄судева-парам̇ тапах̣

ва̄судева-паро дхармо
ва̄судева-пара̄ гатих̣

Дума по дума

ва̄судеваБожествената Личност; пара̄х̣крайната цел; веда̄х̣свещените писания; ва̄судеваБожествената Личност; пара̄х̣за обожаването; макха̄х̣жертвоприношения; ва̄судеваБожествената Личност; пара̄х̣средството за постигане; йога̄х̣мистични способности; ва̄судеваБожествената Личност; пара̄х̣под негова власт; крия̄х̣плодоносни дейности; ва̄судеваБожествената Личност; парамвърховното; гя̄намзнание; ва̄судеваБожествената Личност; парамнай-доброто; тапах̣отречение; ва̄судеваБожествената Личност; парах̣висше качество; дхармах̣религия; ва̄судеваБожествената Личност; пара̄х̣крайната; гатих̣цел на живота.

Превод

Както се твърди в свещените писания, крайният обект на познанието е Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, Божествената Личност. Предназначението на жертвоприношенията е да бъде удовлетворен Той. Целта на йога е да бъде познат Той. В крайна сметка само Той дарява живите същества с резултатите от плодоносните им дейности. Той е върховното знание и всички сурови отречения се извършват, за да бъде постигнат Той. Религия (дхарма) означава да му се отдава любовно служене. Той е върховната цел на живота.

Пояснение

В тези две шлоки се потвърждава, че трябва да се обожава само Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, Божествената Личност. Ведическата литература насочва човека към същата цел: да установи взаимоотношения с него и да възобнови любовното си служене към него. Това е същността на Ведите. В Бхагавад-гӣта̄ Богът потвърждава това със собствените си думи: Той е крайната цел на Ведите. Всички свещени писания са съставени от Бога, който се въплътил в тялото на Шрӣла Вя̄садева само за да напомни на падналите души, обусловени от материалната природа, за Шрӣ Кр̣ш̣н̣а, Божествената Личност. Нито един полубог не може да даде освобождение от материалното робство. Това е мнението на всички ведически писания. Имперсоналистите, които нямат знание за Върховния Бог, омаловажават всемогъществото му и го поставят наравно с всички останали живи същества. Заради това те много трудно се освобождават от материалното робство. Те се отдават на Бога само след като са изследвали трансценденталното знание в продължение на много, много животи.
Някой може да възрази, че дейностите, които се предписват във Ведите, се основават на жертвените церемонии. Това е вярно. Но всички жертвоприношения са предназначени да бъде осъзната истината за Ва̄судева. Едно от имената на Ва̄судева е Ягя (жертвоприношение) и в Бхагавад-гӣта̄ ясно се казва, че всички жертвоприношения трябва да се извършват за удовлетворението на Ягя, или Виш̣н̣у, Божествената Личност. Така стои въпросът и с всички системи на йога. Йога означава човек да се свърже с Върховния Бог. Но този път включва някои аспекти, свързани с тялото: а̄сана, дхя̄на, пра̄н̣а̄я̄ма и медитация. Всички те обаче са предназначени за съсредоточаване върху локализирания аспект на Ва̄судева – Парама̄тма̄. Осъзнаването на Парама̄тма̄ не е нищо друго, освен частично осъзнаване на Ва̄судева, и оня, който постигне успех по този път, осъзнава Ва̄судева напълно. Но за съжаление, повечето йогӣ претърпяват неуспех заради мистичните сили, които постигат с тези физически упражнения. В следващия си живот тези неуспели йогӣ получават възможност да завършат осъзнаването на Ва̄судева, като се раждат в семейства на добродетелни и учени бра̄хман̣и или на богати търговци. Ако бра̄хман̣ите и синовете на богати хора използват правилно предоставената им възможност, чрез благотворно общуване със святи личности те лесно ще могат да осъзнаят Ва̄судева. За жалост, тези избраници на съдбата отново падат в плена на материалното богатство и почестите и практически забравят целта на живота.
Същото става и с натрупването на знание. Според Бхагавад-гӣта̄ в този процес има осемнайсет стадия. Докато овладява знанието, човек постепенно се освобождава от гордостта, от суетата, от насилието, става търпелив и скромен, отдава се на великия духовен учител и постига пълна власт над сетивата си. В процеса на овладяването на знание човек се освобождава и от привързаността си към домашния уют и започва да осъзнава, че смъртта, раждането, старостта и болестите причиняват страдания. Върхът на този процес е преданото служене на Божествената Личност Ва̄судева. Следователно Ва̄судева е крайната цел на развиването на всички области на знанието. Истинско знание е това знание, което ни извежда до трансценденталното равнище на личното общуване с Ва̄судева. В Бхагавад-гӣта̄ материалното знание във всичките му аспекти се осъжда като агя̄на, т.е. противоположно на истинското знание. Крайната цел на материалното знание е удовлетворяването на сетивата, което означава продължаване на материалното съществуване и на трите вида страдания. Така че продължаването на нещастния живот в материалното битие е невежество. Но ако същото материално знание води до пътя на духовното познание, то помага на човека да сложи край на нещастния си живот на материално съществуване и да започне живот в духовното битие на равнището на Ва̄судева.
Същото важи и за всички видове отречения. Тапася означава доброволно приемане на телесни страдания за постигане на висшата цел в живота. Ра̄ван̣а и Хиран̣якашипу понесли сурови телесни мъчения в името на сетивното наслаждение. Понякога съвременните политици също се подлагат на сурови лишения, за да постигнат някаква своя политическа цел. Но това не е истинска тапася. Човек трябва да приема доброволно телесни неудобства, за да познае Ва̄судева – това е истинско отречение. Всички останали отречения спадат към проявлението на страстта и на невежеството, а те не могат да сложат край на страданията в живота. Само проявлението на доброто може да облекчи трите вида страдания в живота. Васудева и Девакӣ, „бащата“ и „майката“ на Бог Кр̣ш̣н̣а, се подложили на много лишения, за да получат Ва̄судева за син. Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а е бащата на всички живи същества (Бхагавад-гӣта̄, 14.4). Затова Той е изначалното от всички живи същества. От всички, които се наслаждават, Той е изначалният вечен наслаждаващ се. Следователно въпреки мнението на невежите, никой не може да го зачене и да му стане родител. Бог Кр̣ш̣н̣а се съгласил да стане син на Васудева и Девакӣ, защото бил удовлетворен от суровите им отречения. Затова всички отречения човек трябва да извършва единствено за да постигне Ва̄судева, целта на познанието.
Ва̄судева е изначалната Божествена Личност, Бог Шрӣ Кр̣ш̣н̣а. Както обяснихме по-рано, изначалната Божествена Личност се разширява в безброй форми. Това се осъществява чрез различните ѝ енергии. Тези енергии са безброй – от тях вътрешните енергии са качествено по-висши от външните. Тези енергии са описани в Бхагавад-гӣта̄ (7.4 – 6) като пара̄ и апара̄ пракр̣ти. И така, експанзиите на Бога, които се осъществяват чрез вътрешните енергии, са висши форми, а експанзиите, осъществени чрез външните енергии, са низши форми. Живите същества също са експанзии на Бога. Тези, които са проявени от вътрешната му енергия, са вечноосвободени личности, а тези, които са проявени от материалните енергии, са вечнообусловени души. Следователно цел на познанието, на отреченията, на жертвоприношенията и на дейностите трябва да стане качествената промяна на въздействието, на което сме подчинени. В сегашния момент всички сме подчинени на външната енергия на Бога; за да променим качеството на влиянието, под което се намираме, трябва да се стремим да постигнем духовната енергия. В Бхагавад-гӣта̄ се казва, че маха̄тмите, хората с извисен ум, които са се отдали на служене на Бог Кр̣ш̣н̣а, са подчинени на вътрешната енергия. На практика това се проявява във факта, че те непрекъснато и неотклонно служат на Бога. Това трябва да бъде целта на живота и всички ведически писания са единодушни в това отношение. Човек не трябва да се измъчва с плодоносни дейности или сухи умозрителни разсъждения върху трансценденталното знание. Всички без да отлагат трябва да се отдадат на трансцендентално любовно служене на Бога. Няма нужда да бъдат обожавани полубоговете, които са само помощници на Бога в сътворението, поддържането и разрушението на материалния свят. Има безброй могъщи полубогове, които се занимават с управлението на материалния свят. Те са различни помощници на Бог Ва̄судева. Дори Шива и Брахма̄ се числят към полубоговете. Но Бог Виш̣н̣у, Ва̄судева, винаги заема трансцендентални позиции. Въпреки че приема качеството на доброто в материалния свят, Той остава трансцендентален към всички материални проявления. Следният пример ще хвърли повече светлина върху този въпрос. В сградата на затвора има затворници и надзиратели и всички те са подчинени на законите на царя. Но макар че в затвора понякога идва и царят, той не е подчинен на установения там ред. Царят винаги стои над законите на затвора, както Богът винаги е отвъд законите на материалния свят.
स एवेदं ससर्जाग्रे भगवानात्ममायया ।
सदसद्रूपया चासौ गुणमयागुणो विभु: ॥ ३० ॥
са еведам̇ сасарджа̄гре
бхагава̄н а̄тма-ма̄яя̄

сад-асад-рӯпая̄ ча̄сау
гун̣амая̄гун̣о вибхух̣

Дума по дума

сах̣това; еванесъмнено; идамтова; сасарджасъздадени; агрепреди; бхагава̄нБожествената Личност; а̄тма-ма̄яя̄чрез личната му енергия; сатпричината; асатследствието; рӯпая̄във формите; чаи; асаусъщият Бог; гун̣а-маяпроявленията на материалната природа; агун̣ах̣трансцендентален; вибхух̣Абсолют.

Превод

В началото на материалното сътворение тази Абсолютна Божествена Личност (Ва̄судева) чрез собствената си вътрешна енергия създаде енергиите на причината и следствието, като запази трансценденталното си положение.

Пояснение

Положението на Бога винаги е трансцендентално, защото причинните и следствените енергии, необходими за сътворяването на материалния свят, също са създадени от него. Следователно Той остава недокоснат от качествата на материалните проявления. Битието му, формата му, дейностите и принадлежностите му са съществували и преди материалното творение.* Той е изцяло духовен и няма нищо общо с качествата на материалния свят, които коренно се различават от духовните качества на Бога.
*Шрӣпа̄да Шан̇кара̄ча̄ря, предводителят на школата на ма̄я̄ва̄дӣте, в коментара си върху Бхагавад-гӣта̄ също признава трансценденталното положение на Кр̣ш̣н̣а.
तया विलसितेष्वेषु गुणेषु गुणवानिव ।
अन्त:प्रविष्ट आभाति विज्ञानेन विजृम्भित: ॥ ३१ ॥
тая̄ виласитеш̣в еш̣у
гун̣еш̣у гун̣ава̄н ива

антах̣-правиш̣т̣а а̄бха̄ти
вигя̄нена виджр̣мбхитах̣

Дума по дума

тая̄чрез тях; виласитеш̣умакар да действа; еш̣утези; гун̣еш̣упроявленията на материалната природа; гун̣ава̄нпод въздействието на проявленията; ивасякаш; антах̣вътре в; правиш̣т̣ах̣влязъл в; а̄бха̄тиизглежда че е; вигя̄ненаблагодарение на трансценденталното съзнание; виджр̣мбхитах̣напълно просветлен.

Превод

След сътворението на материалната субстанция Богът (Ва̄судева) се разширява и влиза в нея. И макар че се намира в проявленията на материалната природа и изглежда като едно от сътворените същества, в трансценденталното си положение Той винаги и напълно съзнава всичко.

Пояснение

Живите същества са отделени съставни частици на Бога. Обусловените живи същества, които не са достойни за духовното царство, са пръснати из материалния свят, за да имат пълна възможност да се наслаждават на материята. Като Парама̄тма̄ и вечен приятел на живите същества, Богът ги съпровожда чрез една от пълните си части, за да ги напътства в материалните им наслаждения и да наблюдава всичките им дейности. Докато живите същества се наслаждават на материалното обкръжение, Богът запазва трансценденталното си положение, без да попада под въздействието на материята. Във ведическата литература (шрути) се казва, че на едно дърво са кацнали две птици.* Едната от тях яде плодовете му, а другата наблюдава действията ѝ. Тази, която наблюдава, е Богът, а тази, която кълве плодовете, е живото същество. То е забравило истинската си същност и се е увлякло от плодоносните дейности в материалните условия. Но Богът (Парама̄тма̄) винаги запазва съвършеното си трансцендентално знание. Това е разликата между Свръхдушата и обусловената душа. Обусловената душа, живото същество, е подвластно на законите на природата, а Парама̄тма̄, Свръхдушата, управлява материалната енергия.
*два̄ супарн̣а̄ сакха̄я̄ сама̄нам̇ вр̣кш̣ам̇ паришасваджа̄те тайор аняӯ паппалам̇ сва̄дв аттй анашнанн аньо 'бхича̄кашӣти (Мун̣д̣ака Упаниш̣ад, 3.1.1)
यथा ह्यवहितो वह्निर्दारुष्वेक: स्वयोनिषु ।
नानेव भाति विश्वात्मा भूतेषु च तथा पुमान् ॥ ३२ ॥
ятха̄ хй авахито вахнир
да̄руш̣в еках̣ сва-йониш̣у

на̄нева бха̄ти вишва̄тма̄
бхӯтеш̣у ча татха̄ пума̄н

Дума по дума

ятха̄така както; хиточно така; авахитах̣проникнат от; вахних̣огън; да̄руш̣ув дървото; еках̣един; сва-йониш̣уизточникът на проявлението; на̄на̄ ивакато различни същества; бха̄тиосветява; вишва-а̄тма̄Богът като Парама̄тма̄; бхӯтеш̣ув живите същества; чаи; татха̄по същия начин; пума̄нАбсолютната Истина.

Превод

Както огънят прониква в дървото, така и Богът под формата на Свръхдуша прониква навсякъде и затова изглежда многообразен, макар че е единният Абсолют.

Пояснение

Чрез една от пълните си части Бог Ва̄судева, Върховната Божествена Личност, се разширява и обхваща целия материален свят. Съществуването му можем да усетим дори в енергията на атомите. Материя, антиматерия, протони, неутрони и пр., всички са различни следствия от аспекта Парама̄тма̄ на Бога. Както от дървото се получава огън и от млякото – масло, така чрез правилното слушане и повтаряне на трансценденталните теми може да се почувства присъствието на Бога като Парама̄тма̄. Трансценденталните теми са изложени в произведенията на ведическата литература, такива като Упаниш̣адите и Веда̄нта. Шрӣмад Бха̄гаватам е авторитетното разяснение на тези ведически писания. Като слушаме трансценденталното послание, можем да осъзнаем Бога. И това е единственият начин да достигнем Трансцендентното. Дървата можем да запалим с помощта на друг огън – по същия начин искрата на божественото съзнание у човека може да се запали по нечия божествена милост. Негова Божествена Милост, духовният учител, може да запали духовния огън у подобното на дърво живо същество, като вложи в жадните му уши истинско духовно послание. Следователно този, който се обръща към истински духовен учител, трябва просто да умее да слуша и тогава постепенно ще осъзнае божественото битие. Това е единствената разлика между животните и хората – човекът може да слуша правилно, а животното не може.
असौ गुणमयैर्भावैर्भूतसूक्ष्मेन्द्रियात्मभि: ।
स्वनिर्मितेषु निर्विष्टो भुङ्क्ते भूतेषु तद्गुणान् ॥ ३३ ॥
асау гун̣амаяир бха̄ваир
бхӯта-сӯкш̣мендрия̄тмабхих̣

сва-нирмитеш̣у нирвиш̣т̣о
бхун̇кте бхӯтеш̣у тад-гун̣а̄н

Дума по дума

асаутази Парама̄тма̄; гун̣а-маяих̣повлияни от проявленията на природата; бха̄ваих̣естествено; бхӯтасъздадени; сӯкш̣мафини; индриясетива; а̄тмабхих̣с живите същества; сва-нирмитеш̣ув собственото си творение; нирвиш̣т̣ах̣влизане; бхун̇ктекара да се наслаждават; бхӯтеш̣ув живите същества; тат-гун̣а̄нтези проявления на природата.

Превод

Свръхдушата влиза в телата на сътворените същества, които са под влиянието на проявленията на материалната природа, и ги кара да се наслаждават на следствията им чрез финия си ум.

Пояснение

Има 8 400 000 вида живи същества, като започнем с Брахма̄, най-интелигентното същество, и стигнем до нищожната мравка, и всички те се наслаждават на материалния свят в съответствие с желанията на финия си ум и грубото си материално тяло. Грубото материално тяло се оформя в зависимост от състоянието на финия ум, а сетивата се създават според желанията на живото същество. Като Парама̄тма̄, Богът помага на живото същество да получи материално щастие, защото самото то е напълно безпомощно и неспособно да получи това, което желае. То предлага, а Богът разполага. От друга страна, живите същества са неотделими частици от Бога, следователно те не се различават от него. В Бхагавад-гӣта̄ Богът заявява, че живите същества, които се намират в различните видове тела, са му синове. Страданията и удоволствията на синовете са по косвен начин страдания и удоволствия и на бащата. Но бащата изпитва страданията и наслажденията на децата си не непосредствено. Той е толкова милостив, че постоянно стои до живото същество като Парама̄тма̄ и се опитва да го изведе на пътя към истинското щастие.
भावयत्येष सत्त्वेन लोकान् वै लोकभावन: ।
लीलावतारानुरतो देवतिर्यङ्‍नरादिषु ॥ ३४ ॥
бха̄ваятй еш̣а саттвена
лока̄н ваи лока-бха̄ванах̣

лӣла̄вата̄ра̄нурато
дева-тирян̇-нара̄диш̣у

Дума по дума

бха̄ваятиподдържа; еш̣ах̣всички тези; саттвенав проявлението на доброто; лока̄нв цялата вселена; ваиизобщо; лока-бха̄ванах̣господарят на вселените; лӣла̄забавления; авата̄раинкарнация; ануратах̣приемайки ролята; деваполубоговете; тирякнизши животни; нара-а̄диш̣усред човешките същества.

Превод

Така Господарят на вселените поддържа всички планети, населени с полубогове, хора и низши животни. В ролята на различни инкарнации Той показва забавленията си, за да повика при себе си тези, които са в проявлението на чистото добро.

Пояснение

Съществуват безброй материални вселени и във всяка има безброй планети, които са населени с живи същества от различни категории и в различни проявления на природата. Богът (Виш̣н̣у) се въплъщава на всяка планета и сред всички видове живи същества. Той проявява трансценденталните си забавления сред тях само за да пробуди желанието им да се върнат при него. Той не променя изначалното си трансцендентално положение, но отстрани изглежда като че ли се проявява по различни начини, които съответстват на даденото общество, време и обстоятелства.
Понякога Той идва лично, а понякога упълномощава някое подходящо живо същество да действа от негово име. Но и в двата случая целта му е една и съща – Богът иска страдащото живо същество да се върне вкъщи, обратно при него. Щастието, което жадуват живите същества, не може да се намери в нито една от безбройните материални вселени и планети. Вечното щастие, което желае живото същество, може да се постигне в царството на Бога. Затова Той идва, за да разпространява посланието на Божието царство – или лично, като инкарнация, или като изпраща доверен свой представител, свой достоен син. Призовавайки живите същества да се върнат при Бога, тези инкарнации и синове на Бога не проповядват само сред хората, а и сред всички останали живи същества – сред полубоговете и другите същества, различни от човешките.
Така завършват коментарите на Бхактиведанта върху втора глава от Първа песен на Шрӣмад Бха̄гаватам, наречена „Божественост и божествено служене“.