Skip to main content

TEXT 40

제40절

Verš

원문

na tad asti pṛthivyāṁ vā
divi deveṣu vā punaḥ
sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ
나 따다스띠 쁘리티비암 바 na tad asti pṛthivyāṁ vā
디비 데베슈 바 뿌나하 divi deveṣu vā punaḥ
삿뜨밤 쁘라끄리띠-자이르 묵땀 sattvaṁ prakṛti-jair muktaṁ
야데비 샷 뜨리비르 구나이히 yad ebhiḥ syāt tribhir guṇaiḥ

Synonyma

동의어

na — ne; tat — ta; asti — je; pṛthivyām — na Zemi; — nebo; divi — ve vyšším planetárním systému; deveṣu — mezi polobohy; — nebo; punaḥ — zase; sattvam — existence; prakṛti-jaiḥ — zrozených z hmotné přírody; muktam — osvobozená; yat — ta; ebhiḥ — od vlivu těchto; syāt — je; tribhiḥ — tří; guṇaiḥ — kvalit hmotné přírody.

나: 아닌, 땃: 저것, 아스띠: 존재하다, 쁘리티비암: 지구에, 바: 또는, 디비: 더 높은 행성계에, 데베슈: 데바들 사이에, 바: 또는, 뿌나하: 다시, 삿뜨밤: 존재, 쁘라끄리띠-자이히: 물질적 본성에서 태어난, 묵땀: 해방된, 얏: 그것, 에비히: 이것들의 영향으로부터, 샷: 이다, 뜨리비히: 세 가지, 구나이히: 물질적 본성의 양태.

Překlad

번역

Ani zde, ani mezi polobohy na vyšších planetárních soustavách nenajdeme bytost, která by byla oproštěna od těchto tří kvalit pocházejících z hmotné přírody.

이 지상에도, 더 높은 행성계에 있는 데바 중에서도, 물질적 본성에서 생겨난 이 세 가지 양태에서 벗어난 존재는 없다.

Význam

주석

Zde Pán souhrnně popisuje absolutní vliv tří kvalit hmotné přírody, jež působí po celém vesmíru.

주께서 여기에서 전 우주가 받는 물질적 본성의 총체적 영향을 요약하신다.