TEXT 18
ТЕКСТ 18
Verš
Текст
tapo dambhena caiva yat
kriyate tad iha proktaṁ
rājasaṁ calam adhruvam
тапо дамбхена чаива ят
крияте тад иха проктам̇
ра̄джасам̇ чалам адхрувам
Synonyma
Дума по дума
сат-ка̄ра – уважение; ма̄на – чест; пӯджа̄ – и почитане; артхам – заради; тапах̣ – въздържание; дамбхена – с гордост; ча – също; ева – несъмнено; ят – което; крияте – се извършва; тат – това; иха – в този свят; проктам – се казва; ра̄джасам – гун̣ата на страстта; чалам – неустойчиво; адхрувам – временно.
Překlad
Превод
O askezi podstupované z pýchy a s cílem získat váženost, pocty a uctívání je řečeno, že je na úrovni kvality vášně. Není ustálená ani trvalá.
Въздържание, извършено от гордост и с цел да се спечели внимание, почит и преклонение, е в гун̣ата на страстта. То е непостоянно.
Význam
Пояснение
Lidé někdy podstupují askezi, aby na sebe upoutali pozornost ostatních a dočkali se váženosti, poct a uctívání. Osoby vedené kvalitou vášně se nechávají uctívat podřízenými, nechávají si od nich mýt nohy a dávat dary. Tento stav nepřirozeně dosažený podstupováním askeze patří ke kvalitě vášně. Může sice nějakou dobu vydržet, ale není trvalý.
Понякога въздържанието се извършва, за да се впечатлят хората, да се спечели тяхната почит, уважение и преклонение. Личностите в гун̣ата на страстта подреждат нещата така, че да са почитани от подчинените си, като ги оставят да им мият краката и да им предлагат скъпи подаръци. Такива изкуствени отношения, създавани чрез извършване на въздържания, са в гун̣ата на страстта. Резултатите им са временни, неустойчиви и непостоянни.